ويكيبيديا

    "of providing security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توفير الأمن
        
    • لتوفير الأمن
        
    • بسط الأمن
        
    States, governments and international organizations were originally established with the central goal of providing security. UN إن الدول والحكومات والمنظمات الدولية قد أُنشئت أساسا لغرض جوهري هو توفير الأمن.
    We welcome the continued operations of the Force in Afghanistan until our own security forces are able to take on the full responsibility of providing security to the nation. UN ونرحب باستمرار عمليات القوة ريثما تصبح قواتنا الأمنية قادرة على استلام كامل مسؤولية توفير الأمن للبلد.
    The most urgent of the challenges confronting Salvadoran society is that of providing security to our citizens. UN إن التحديات الأكثر إلحاحا التي تجابه المجتمع السلفادوري هي تحديات توفير الأمن لمواطنينا.
    The urgent problem of providing security still exists. UN أما مشكلة توفير الأمن الملحّة فلم تحسم بعد.
    UNMIL will also continue to support the 250-troop guard force located in Freetown and charged with the responsibility of providing security to the Special Court for Sierra Leone. UN وستواصل البعثة أيضا دعم عمليات قوة الحراسة الموجودة في فريتاون والمكونة من 250 فردا، لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    37. Furthermore, there is an urgent need to create an effective and inclusive security sector capable of providing security throughout the country. UN 37 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى استحداث قطاع أمن فعال وشامل وقادر على توفير الأمن في جميع أنحاء البلد.
    During the reporting period, its first fighting season in the lead, ANSF has proved itself capable of providing security for the Afghan population. UN وقد برهنت قوات الأمن الوطنية الأفغانية على قدرتها على توفير الأمن للسكان الأفغانيين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، التي كانت أول موسم معارك تتولى فيه مركز القيادة.
    The key was to tame the financial system so that it turned into the servant rather than the master of the real economy and got back to the business of providing security for savings and mobilizing resources for productive investment. UN والأمر الرئيسي هو ترويض النظام المالي بهدف تسخيره للاقتصاد الحقيقي، لا أن يكون مسيطرا عليه، والعودة إلى العمل على توفير الأمن للمدخرات وتعبئة الموارد من أجل استثمارات منتجة.
    The Afghan population views the forces as capable of providing security to Afghanistan although there is a recognition that they still require coalition assistance. UN ويرى الشعب الأفغاني أن قوات الأمن قادرة على توفير الأمن في أفغانستان، مع الاعتراف بأن هذه القوات لا تزال في حاجة إلى مساعدة التحالف.
    He went on to say that the Iraqi security forces had proved that they were capable of providing security and combating terrorism following the withdrawal of the United States Forces from Iraq at the end of the year. UN وأضاف قائلا إن قوات الأمن العراقية أثبتت أنها قادرة على توفير الأمن ومكافحة الإرهاب بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق في نهاية العام.
    The soldiers charged with the responsibility of providing security to President Yusuf's residence are from zone 5 in Ethiopia and have Somali physical features. UN وينتمي الجنود المكلفون بمسؤولية توفير الأمن لمحل إقامة الرئيس يوسف إلى المنطقة الخامسة في إثيوبيا ويتسمون بملامح بدنية صومالية.
    The battalion performed impeccably its assigned task of providing security for the Loya Jirga site. UN وقد اضطلعت هذه الكتيبة، على نحو بالغ الدقة، بالمهمة الموكولة إليها، والتي تتمثل في توفير الأمن لموقع اجتماع اللويا جيرغا.
    Guinea-Bissau forces have taken over the task of providing security throughout the country. UN وقد تولت قوات غينيا - بيساو مهمة توفير الأمن في جميع أرجاء البلاد.
    Insofar as the parties have accepted the responsibility of providing security on their territories, mandating UNMEE to do the same task would seem to open the door to conflicting interpretations on the ground. UN ولما كان الطرفان قد قبلا بمسؤولية توفير الأمن على أراضيهما، فإن تكليف البعثة بالقيام بنفس المهمة يفتح الباب أمام تفسيرات متضاربة على أرض الميدان.
    It considered it necessary to reach an appropriate balance between the requirement of providing security and protection, on the one hand, and the legal and moral imperative of respecting in all cases the rights and guarantees enjoyed by all. UN ورأت أن من الضروري تحقيق توازن ملائم بين الحاجة إلى توفير الأمن والحماية من جهة، والواجب القانوني والأخلاقي الذي يقضي باحترام الحقوق والضمانات التي يتمتع بها الجميع في جميع الأحوال.
    Defined territory: Nagorny Karabakh exercises sovereign jurisdiction on a defined territory with its borders and is capable of providing security and normal living conditions to its citizens. UN الإقليم المحدد: تمارس ناغورني كاراباخ ولايتها السيادية على إقليم تعينه حدوده، وهي قادرة على توفير الأمن والظروف المعيشية العادية لمواطنيها.
    Contributing to the Trust Fund supports the Australian Government's objective of creating a self-sufficient Afghan national army, capable of providing security for the Afghan nation. UN وتدعم المساهمة في الصندوق الاستئماني هدف الحكومة الأسترالية بإنشاء جيش وطني أفغاني مكتف ذاتيا وقادر على توفير الأمن للأمة الأفغانية.
    In the absence of a functioning government, clan-based groups have taken on the responsibility of providing security to their community with varying degrees of success. UN ونظرا لعدم وجود حكومة فاعلة، فقد أخذت المجموعات العشائرية على نفسها مسؤولية توفير الأمن لمجتمعها المحلي بدرجات مختلفة من النجاح.
    Indiscriminate violence and improper detention procedures can only exacerbate the perception of a climate of impunity and breed resentment against those in charge of providing security. UN فأعمال العنف العشوائية وإجراءات الاحتجاز دون وجه حق لا يترتب عليها سوى تفاقم الإحساس بإفلات المجرمين من العقاب، كما أنها تنمي مشاعر الكراهية تجاه المسؤولين عن توفير الأمن.
    Cooperation between security actors and the electoral authority has been increasingly smooth as voter registration has progressed, and that legacy will be a very significant asset in dealing with the much more difficult challenge of providing security for the election. UN وما فتئ التعاون بين القطاعات الأمنية والسلطة الانتخابية سلسا بشكل متزايد بينما يتقدم تسجيل الناخبين، وستكون تلك التركة ميزة هامة جدا في التعامل مع التحدي الأكثر صعوبة لتوفير الأمن لإجراء الانتخابات.
    The international community must therefore undertake programmes to ensure that Afghanistan can assume its full responsibilities as a sovereign country capable of providing security and a dignified life for all Afghans and conditions conducive to the withdrawal of international troops, which is essential for national reconciliation. UN لذا فإن على المجتمع الدولي أن يحتضن البرامج التي تمكن أفغانستان من تحمل مسؤولياتها كاملة كدولة ذات سيادة قادرة على بسط الأمن وتوفير الحياة الكريمة لمواطنيها كافة وتهيئة الظروف لانسحاب القوات الأجنبية، الذي يعتبر شرطاً أساسياً لتحقيق المصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد