ويكيبيديا

    "of public demonstrations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المظاهرات العامة
        
    • مظاهرات عامة
        
    • التظاهرات الجماهيرية
        
    • المظاهرات الشعبية
        
    • للتظاهرات العامة
        
    • التظاهرات العامة
        
    • من المظاهرات
        
    In fact, there had been a number of public demonstrations resulting in massive violations of public order, particularly in the course of the past three years. UN والواقع أنه كان هناك عدد من المظاهرات العامة التي أسفرت عن خرق النظام العام على نطاق واسع، لا سيما خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    During the reporting period, some local authorities were hesitant to designate sites for treatment centres, waste disposal centres and burial places in the light of public demonstrations against such sites. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت بعض السلطات المحلية مترددة في تحديد مواقع لمراكز العلاج ومراكز التخلص من النفايات ومدافن لها، في ضوء المظاهرات العامة المناوئة لتلك المواقع.
    In Ta'izz, violence in the context of public demonstrations was reported, and the mission was informed that, in al-Bayda, at least three known peaceful activists had been abducted and found dead with signs of torture. UN ووردت تقارير عن ممارسة العنف في إطار المظاهرات العامة في تعز، كما تلقت البعثة معلومات عن اختطاف ثلاثة، على الأقل، من أبرز النشطاء المسالمين في البيضاء وعُثر على جثثهم وقد بدت عليها آثار تعذيب.
    A number of public demonstrations of protest against Israel and of solidarity with the victims were held throughout the country. UN وقامت عدة مظاهرات عامة احتجاجا ضد إسرائيل وتضامنا مع الضحايا في جميع أنحاء البلد.
    19. The need to take stock of the law of protest gains additional urgency from the cumulative effect of a number of contemporary developments that point to a probable increase in the incidence and intensity of public demonstrations in the future. UN 19- وتكتسب الحاجة إلى تقييم قانون الاحتجاج طابعاً أكثر إلحاحاً بسبب الأثر التراكمي لعدد من التطورات المعاصرة التي تشير إلى احتمال زيادة في المظاهرات الشعبية وكثافتها في المستقبل.
    (f) Further restrictions on freedom of expression, including severe restrictions on media coverage of public demonstrations and the disruption of telecommunications and Internet technology and the forcible closure of the offices of several organizations involved in the investigation of the situation of persons imprisoned following the election; UN (و) فرض المزيد من القيود على حرية التعبير، بما في ذلك فرض قيود شديدة على تغطية وسائط الإعلام للتظاهرات العامة وتعطيل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا الإنترنت والإغلاق القسري لمكاتب العديد من المنظمات المشاركة في التحقيق في حالة الأشخاص الذين سجنوا عقب الانتخابات؛
    New technologies also become available continually, affecting the nature of public demonstrations and subsequent accountability. UN وقد أصبحت التكنولوجيات الجديدة تُتاح أيضاً باستمرار، مما يؤثر في طبيعة المظاهرات العامة وما يليها من مساءلة.
    It also recommends that the scope for the applicability of the criminal offences of sabotage and terrorism be clarified and that their application be restricted in the context of public demonstrations. UN كما توصيها بأن توضح نطاق انطباق الجرائم الجنائية المتعلقة بالتخريب والإرهاب وأن تقيد تطبيقها في سياق المظاهرات العامة.
    It also recommends that the scope for the applicability of the criminal offences of sabotage and terrorism be clarified and that their application be restricted in the context of public demonstrations. UN كما توصيها بتوضيح نطاق انطباق الجرائم الجنائية المتعلقة بالتخريب والإرهاب وأن يقتصر تطبيقها في سياق المظاهرات العامة.
    He asked the delegation to clarify whether the organizers of public demonstrations were required merely to notify the authorities of their intention to hold such public assemblies, or whether they were obliged to request authorization to do so. UN وطلب من الوفد أن يوضح ما إذا كان يكفي لمنظمي المظاهرات العامة إخطار السلطات بعزمهم على عقد هذه التجمعات العامة، أم أنهم ملزمون بطلب ترخيص من أجل تنظيمها.
    Unhindered practice of the freedom of speech and open criticism, the omnipresence of public demonstrations, the release of political prisoners, the emergence of more than 50 new political parties and the ever growing number of human rights activists are now matters of everyday realities. UN ذلك أن ممارسة حرية التعبير والنقد الصريح دون قيود، وانتشار المظاهرات العامة على نطاق واسع، والإفراج عن السجناء السياسيين، وتشكيل ما يزيد على 50 حزباً سياسياً، والتزايد المستمر في عدد نشطاء حقوق الإنسان هي أمور تعد الآن من حقائق الحياة اليومية.
    The Law on Public Gatherings constitutes another infringement on political rights and freedoms since it limits, for instance, the duration of public demonstrations to one day, and makes organizers of public meetings directly responsible for any infractions of the law during such gatherings by any person present. UN ويشكل قانون التجمعات العامة انتهاكاً آخر للحقوق والحريات السياسية نظراً إلى أنه يحدد، على سبيل المثال، مدة المظاهرات العامة بيوم واحد، ويحمِّل منظمي الاجتماعات العامة المسؤولية مباشرة عن أي مخالفات للقانون أثناء التجمعات يرتكبها أي شخص موجود فيها.
    On 28 September, the Special Rapporteur, along with several other special procedures mandate-holders, strongly condemned the crackdown of public demonstrations in Myanmar, in particular the brutal measures taken by the security services, including the use of deadly force. UN 13- وفي 28 أيلول/سبتمبر، أعرب المقرر الخاص، إلى جانب العديد من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، عن إدانتهم الشديدة لقمع المظاهرات العامة في ميانمار، وبخاصة ما اتخذته دوائر الأمن فيها من تدابير وحشية، من بينها استخدام القوة الفتاكة.
    JS2 stated that the right to freedom of assembly and association is protected under the Kenyan Constitution but that, since the post-election violence, there has been a lack of clarity about the legality of public demonstrations. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات محمي بموجب الدستور الكيني، ولكن حصل منذ اندلاع أعمال العنف فيما بعد الانتخابات التباس بخصوص مشروعية المظاهرات العامة(97).
    33. Pressure is also exerted by means of public demonstrations organized with a view to halting proceedings and freeing detainees. UN 33- وتمارس هذه الضغوط أيضاً عن طريق تنظيم مظاهرات عامة تطالب بالتخلي عن الملاحقات والإفراج عن الأشخاص المحتجزين.
    RTV Serbia has been called " TV Bastille " by other political parties, and has been the cause of public demonstrations organized by SPO (the Serbian Renewal Movement) on several occasions. UN وقد أطلقت اﻷحزاب السياسية اﻷخرى على تليفزيون صربيا اسم " تليفزيون الباستيل " ، وكان السبب في انطلاق مظاهرات عامة نظمتها حركة التجديد الصربية في عدة مناسبات.
    As to freedom of expression, assembly and association, she noted from the information given by the Belarusian delegation that the restrictions imposed in practice on the organization of public demonstrations were extremely stringent and wished to know on what legal basis they were founded. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بحرية التعبير والتجمﱡع وتكوين الجمعيات، لاحظت من واقع المعلومات المقدمة من وفد بيلاروس أن التقييدات المفروضة عمليﱠاً على تنظيم التظاهرات العامة هي تقييدات صارمة للغاية وسألت في هذا الصدد عن اﻷسس القانونية التي تستند إليها هذه التقييدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد