If the police fail to carry out the order to bring the prisoner, detainee or witnesses to the office of the Department of Public Prosecutions or if they fail to do so promptly, the member of the Department of Public Prosecutions must so notify the solicitorgeneral in order for the necessary action to be taken in that regard. | UN | فإذا لم تقم الشرطة بتنفيذ الأمر الصادر بإحضار المحبوس أو المحجوز أو الشهود إلى مقر النيابة أو تقاعست في ذلك، فيجب على عضو النيابة إخطار المحامي العام بذلك لاتخاذ اللازم في هذا الشأن. |
If they have not already chosen a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall appoint one for them in accordance with the rules laid down in the Code of Criminal Procedures. | UN | يجب أن يكون للحدث المتهم بجريمة محام يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية. |
Minors accused of serious or lesser offences shall have a defence lawyer. If they have not already chosen a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall appoint one for them in accordance with the rules laid down in the Code of Criminal Procedures. | UN | يجب أن يكون للحدث المتهم بجرائم جسيمة أو غير جسيمة محامي يدافع عنه، فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية. |
Article 253: The Department of Public Prosecutions or the competent court may take receipt of a letter rogatory sent to it through the diplomatic channel by a foreign authority. | UN | المادة 253: تقبل النيابة العامة أو المحكمة الإنابة القضائية التي ترد إليها بالطرق الدبلوماسية من إحدى السلطات الأجنبية. |
(c) The request must be made by a physician, the Department of Public Prosecutions or the police, and is subject to medical review; | UN | (ج) ألا يتم الحجز إلا بناء على طلب طبيب الصحة أو بمعرفة النيابة العامة أو الشرطة بعد العرض على طبيب الصحة. |
The designated authority may be the Director of Public Prosecutions or the Financial Intelligence Unit (FIU). | UN | ويمكن أن تكون هذه الهيئة المحددة هي مدير النيابات العامة أو وحدة الاستخبارات المالية. |
Where the victim of an offence lacks capacity and has no legal representative, the Department of Public Prosecutions or the court hearing the criminal case may appoint a representative to claim the victim's civil rights. | UN | إذا كان من لحقه ضرر من الجريمة فاقد الأهلية ولم يكن له من يقوم مقامه قانوناً جاز للنيابة العامة أو المحكمة المرفوعة أمامها الدعوى الجزائية أن تعين له وكيلاً ليدعى بالحقوق المدنية نيابة عنه. |
Article 19: " A juvenile accused of a serious or a lesser offence must have a defence lawyer. If the juvenile has not engaged a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall appoint one pursuant to the rules laid down in the Code of Criminal Procedures. " | UN | المادة 19: يجب أن يكون للحدث المتهم بجرائم جسيمة أو غير جسيمة محامي يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقا للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية. |
79. Juveniles over 12 years of age can be held at a police station for up to 24 hours, after which they must be placed in a rehabilitation and welfare centre by order of the Department of Public Prosecutions or the court. | UN | ٧٧- سيتم التحفظ على الحدث الذي أتم ٢١ سنة في قسم الشرطة لمدة لا تزيد على ٤٢ ساعة ومن ثم يتعين إيداعه في دار تأهيل ورعاية اﻷحداث، وفقاً ﻷمر النيابة أو المحكمة. |
(a) Authorization has been given by the Department of Public Prosecutions or a court; | UN | (أ) إذا كان ذلك بإذن من النيابة أو المحكمة؛ |
232. Under article 29 of the above-mentioned Act, males and females may not be placed in the same rehabilitation and welfare home nor may there be any contact between them during questioning and investigations by the Department of Public Prosecutions or the courts or during the serving of a sentence. | UN | ٢٣٢- وتمنع المادة ٢٩ من القانون نفسه الجمع بين الأحداث من الذكور والإناث في دار تأهيل ورعاية واحدة، أو في فترة الاستجواب والتحقيق في النيابة أو المحكمة أو أثناء تنفيذ العقوبات. |
Article 29 of the same Act makes it unlawful for juveniles to be kept in the same correctional and rehabilitation institutions as adult offenders, men or women, or in the same facilities during investigation and interrogation by the Department of Public Prosecutions or the court, or while serving their sentences. | UN | 305- وتمنع المادة 29 من نفس القانون الجمع بين الأحداث من الذكور والإناث في دار تأهيل ورعاية واحدة، أو في فترة الاستجواب والتحقيق في النيابة أو المحكمة أو أثناء تنفيذ العقوبات. |
If he has not selected a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall assume responsibility for the appointment of such lawyer in accordance with the rules prescribed under the Criminal Procedures Act. " | UN | فإذا لم يكن قد اختار محامياً، تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية " . |
If the juvenile has not selected a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall assume responsibility for the appointment of such lawyer in accordance with the rules prescribed under the Criminal Procedures Act. " | UN | فإذا لم يكن قد اختار محامياً، تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية " . |
If he has not selected a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall assume responsibility for the appointment of such lawyer in accordance with the rules prescribed under the Criminal Procedures Act. " | UN | فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقوانين المقررة في قانون الإجراءات الجزائية " . |
Without prejudice to the provisions of chapter II, title 2, of this Code, no person may be arrested or detained except by order of the Department of Public Prosecutions or a court and based on a legal ground. | UN | مع عدم الإخلال بالأحكام الواردة في الباب الثاني من الكتاب الثاني من هذا القانون لا يجوز القبض على أي شخص أو استبقائه إلا بأمر من النيابة العامة أو المحكمة وبناءً على مسوغ قانوني. |
61. At the request of the Department of Public Prosecutions or the persons concerned, and after seeking the opinion of the competent medical authority, the judge may order his readmission to the institution for further treatment if circumstances so require. | UN | ٠٦- ويمكن للقاضي، بناء على طلب النيابة العامة أو ذوي الشأن وبعد أخذ رأي الجهة الطبية المختصة، أن يأمر بإعادته إلى المؤسسة العلاجية إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
The inviolability and confidentiality of communications by post, wire, wireless and all other media is guaranteed under the Constitution. They may not be placed under surveillance, searched, divulged, delayed or confiscated except in the circumstances prescribed by law or by order of the Department of Public Prosecutions or the competent tribunal. | UN | كما أن حرية وسرية المراسلات البريدية والسلكية واللاسلكية وكافة وسائل الاتصال مكفولة وفقاً للدستور ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها أو إفشاء سريتها أو تأخيرها أو مصادرتها إلا في الحالات التي يبينها القانون وبأمر من النيابة العامة أو من المحكمة المختصة. |
30. An individual who claims that any of his or her rights have been violated may, if the circumstances fall within the competence of the official authorities, bring a direct action before the judiciary or have recourse to the Department of Public Prosecutions or the People's Legal Advocacy Bureau. | UN | ٠٣- لكل من يدعي أن أيا من حقوقه قد انتهكت ولو كان ذلك من واقع السلطات الرسمية أن يرفع دعوى مباشرة الى السلطة القضائية أو باللجوء إلى النيابة العامة أو مكتب اﻹدعاء الشعبي. |
Findings from such investigations were forwarded to the Office of the Director of Public Prosecutions or to the Coroner for an appropriate determination to be made. | UN | والنتائج التي تخلص إليها هذه التحقيقات تحال إلى مكتب رئيس النيابات العامة أو إلى قاضي الوفيات للفصل فيها على النحو المناسب. |
It notes that the Regional Public Prosecutor stated that his decision of 18 November 2004 was final and not subject to appeal, either to the Director of Public Prosecutions or to the Minister of Justice. | UN | وتلاحظ أن المدعي العام الإقليمي قد أعلن أن قراره المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 هو قرار نهائي وغير قابل للاستئناف سواءً أمام مدير النيابات العامة أو أمام وزير العدل. |
According to article 47: " If a person who has suffered harm as a result of a crime is incapacitated and does not have a legal representative to act on his behalf, the Department of Public Prosecutions or the court hearing the criminal case may nominate a representative to claim his civil rights. | UN | 170- وتنص المادة 47 منه على أنه: " إذا كان من لحقه ضرر من الجريمة فاقد الأهلية ولم يكن له من يقوم مقامه قانوناً، جاز للنيابة العامة أو المحكمة المرفوعة أمامها الدعوى الجزائية أن تعين له وكيلاً ليدعي بالحقوق المدنية نيابة عنه. |
Article 47 states, " Where a person has been incapacitated as a result of a criminal offence and there is no one legally empowered to take his place, the Department of Public Prosecutions or the court hearing the criminal case may appoint an agent to represent him and claim his civil rights on his behalf. | UN | وتنص المادة 47 على أنه " إذا كان من لحقه ضرر من الجريمة فاقد الأهلية ولم يكن لـه من يقوم مقامه قانوناً جاز للنيابة العامة أو للمحكمة المرفوعة أمامها الدعوى الجزائية أن تعين لـه وكيلاً ليدعي بالحقوق المدنية نيابةً عنه ولا يترتب على ذلك في أية حالة إلزامه بالمصاريف القضائية " . |