ويكيبيديا

    "of qualified staff" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموظفين المؤهلين
        
    • موظفين مؤهلين
        
    • الموظفين الأكفاء
        
    • موظفين أكفاء
        
    • للموظفين المؤهلين
        
    • من الموظفين اﻷكفاء
        
    • الكوادر المؤهلة
        
    • العاملين المؤهلين
        
    • الأفراد المؤهلين
        
    • لموظفين مؤهلين
        
    • عاملين مؤهلين
        
    This situation is aggravated by the strong resistance of qualified staff to being stationed outside the big towns. UN وقد تعقد هذا الوضع بسبب مقاومة الموظفين المؤهلين الشديدة فيما يتعلق بانتدابهم للعمل خارج المدن الكبرى.
    The identification of sufficient numbers of qualified staff to fill these positions on short notice, however, remains a problem. UN غير أن تحديد اﻷعداد الكافية من الموظفين المؤهلين لشغل هذه الوظائف في أقرب فرصة، لا تزال مشكلة.
    A further serious problem with the judiciary, in both entities, is a lack of qualified staff and financial resources. UN وهناك مشكلة أخرى خطيرة في مجال القضاء، في كلا الكيانين، وهي الافتقار إلى الموظفين المؤهلين والموارد المالية.
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    As a consequence, the recruitment and retention of qualified staff is a challenge of considerable concern. UN ونتيجة لذلك، يشكل استقدام موظفين مؤهلين والاحتفاظ بهم تحديا يثير قلقا بالغا.
    The Unit has pursued gender balance in the recruitment and promotion of qualified staff within the Central Review Board. UN كما توخت الوحدة تحقيق التوازن بين الجنسين في توظيف وترقية الموظفين المؤهلين ضمن إطار مجلس الاستعراض المركزي.
    The lack of a national public health network of diagnostic laboratories and the scarcity of qualified staff have us in a stranglehold. UN فقد تعثرت جهودنا بسبب عدم وجود شبكة وطنية من مختبرات التشخيص، وندرة الموظفين المؤهلين في مجال الصحة العامة.
    All this is compounded by the shortage of qualified staff in the interior. UN ويضاف إلى ذلك عدم كفاية الموظفين المؤهلين في المناطق الداخلية.
    Scarcity of qualified staff is among the most serious constraints faced by regulators. UN وندرة الموظفين المؤهلين هي أيضاً من أخطر القيود التي تواجهها الهيئات التنظيمية.
    There is a serious lack of qualified staff, following the loss of a significant, skilled foreign workforce at the time of the Gulf war and further losses since then. UN ويوجد نقص خطير في الموظفين المؤهلين بعد خسارة قدر هام من القوى العاملة اﻷجنبية ذات المهارات في وقت حرب الخليج والخسارات اﻷخرى المتكبدة منذ ذلك الحين.
    As has been stated before, the Committee believes it to be of primary importance to ensure the availability of qualified staff in the field. UN وكما ذكر من قبل ترى اللجنة أن ذلك له أهمية رئيسية بغية ضمان توفر الموظفين المؤهلين في الميدان.
    However, the Council was not yet operational owing to a shortage of qualified staff. UN ومع ذلك، لم يبدأ المجلس العمل بعد بسبب النقص في الموظفين المؤهلين.
    A number of countries reported a shortage of qualified staff. UN وأشار عدد من البلدان إلى نقص عدد الموظفين المؤهلين في هذا المجال.
    Supervisor training not conducted owing to the lack of qualified staff in supervisory positions. UN لم يجر تدريب المشرفين بسبب الافتقار إلى الموظفين المؤهلين في الوظائف الإشرافية.
    It is clear that without the support of qualified staff, leaders will be unable to succeed in their strategic tasks. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    One of the most challenging tasks has been the recruitment of qualified staff with the technical and language skills required to fill the available vacancies. UN ويشكل تعيين موظفين مؤهلين يملكون المهارات التقنية واللغوية اللازمة لشغل الوظائف الشاغرة المتاحة واحدا من أكبر التحديات.
    However, it wished once again to stress the importance that the Group attached to the appointment of qualified staff. UN ولكنها أبدت رغبة المجموعة في أن تؤكد ثانية الأهمية التي تعلقها على تعيين موظفين مؤهلين للعمل.
    Staff shortages, the high turnover rate of medical personnel and the brain drain of qualified staff are further impediments. UN وثمة عراقيل أخرى تتمثل في نقص عد الموظفين، وارتفاع معدل تبديل العاملين الصحيين، وهجرة الموظفين الأكفاء.
    The Department also faces challenges in relation to the recruitment of qualified staff for French- and Arabic-speaking peace operations. UN وتواجه الإدارة أيضا تحديات مرتبطة بتعيين موظفين أكفاء في عمليات السلام في المناطق الناطقة بالفرنسية والناطقة بالعربية.
    Corrective measures should include staff training, and — where necessary — temporary deployment of qualified staff to clear any existing backlog. UN وينبغي أن يكون من بين هذه التدابير التصحيحة تدريب الموظفين، والنقل المؤقت، حيثما يلزم اﻷمر، للموظفين المؤهلين ﻹنجاز ما يوجد من أعمال متراكمة.
    (ii) Updating and continued provision of programmes to train a cadre of qualified staff for administrative and leadership positions in field missions; UN ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛
    The training of qualified staff to deal with street children from the rights of the child perspective. UN إعداد الكوادر المؤهلة والمتخصصة للتعامل مع مشكلات أطفال الشوارع من منظور حقوق الطفل.
    Universities and colleges do not only have dilapidated infrastructure but suffer from chronic shortage of qualified staff. UN فالجامعات والكليات لا تعاني فحسب من انهيار البنية الأساسية، وإنما تعاني أيضاً من نقص مستديم في العاملين المؤهلين.
    It was noted that flexible funding mechanisms were crucial, along with strong leadership and rapid deployment of qualified staff with the right experience. UN وأشير إلى الأهمية البالغة لآليات التمويل المرنة، وكذا للقيادة القوية ولسرعة نشر الأفراد المؤهلين ذوي الخبرات المناسبة.
    There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. UN وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم.
    124. States have identified barriers to the implementation and enforcement of laws on violence against women, such as the lack of political will, backlash from conservative forces, a lack of knowledge about laws, poor provision of and access to legal services, the lack of capacity of courts, delays in hearing cases and the absence of qualified staff and personnel. UN ١٢٤ - وحددت الدول عددا من الحواجز التي تعوق تنفيذ وإعمال القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة، من قبيل انعدام الإرادة السياسية، وردود الفعل العنيفة من القوى المحافظة، وعدم الإلمام بالقوانين، ورداءة تقديم الخدمات القانونية وصعوبة الحصول عليها، وانعدام القدرات لدى المحاكم، والتأخير في النظر في القضايا، وعدم وجود موظفين وأفراد عاملين مؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد