The status quo is also dangerous, as it plays into the hands of radical groups from both sides that seek to undermine the peace process. | UN | كما أن الوضع القائم خطير، حيث أنه يخدم أغراض الجماعات المتطرفة من الجانبين والتي تسعى إلى تقويض عملية السلام. |
I suggest in my conclusion that some of the institutions may be in need of radical reform. | UN | وبالفعل، فإنني اعتبر في الاستنتاج أن بعض تلك المؤسسات قد يكون بحاجة إلى إصلاح جذري. |
Its gaining State sovereignty was the beginning of radical reforms and political adjustments. | UN | واكتسابها سيادة الدولة كان بداية إصلاحات جذرية وتكييفات سياسية. |
The effect of radical economic restructuring and social upheaval on women's economic position. | UN | أثر إعادة التشكيل الاقتصادي الجذري والأزمة الاجتماعية على الوضع الاقتصادي للمرأة. |
In times of radical transformation and crises, new and renewed forms of governance and public administration capacities are needed to achieve sustainable, people- centred, pro-poor governance and development. | UN | وفي أوقات التحوّلات الجذرية والأزمات، يحتاج الأمر إلى أشكال جديدة ومتجددة من قدرات الحوكمة والإدارة العامة لإقامة حوكمة وتنمية مستدامتين محورهما الناس وتخدمان مصلحة الفقراء. |
Intolerance based on religion had become the negative outcome of certain forms of radical secularism. | UN | والتعصب القائم على الدين قد أصبح بمثابة التعبير السلبي لبعض صور العلمانية الراديكالية. |
It was also said by government sources that representatives of radical groups were now attending the vigils. | UN | وذكرت هذه المصادر أيضاً أن ممثلي جماعات متطرفة يشاركون الآن في اعتصامات السبت. |
At the meeting, the Director of the Bosnia and Herzegovina Intelligence and Security Agency (OSA), Almir Dzuvo, said that in order to prevent similar attacks in future the country as a whole needed to mobilize and address the issue of radical religious indoctrination. | UN | وفي الاجتماع قال مدير وكالة الاستخبارات والأمن، ألمير دزوفو، إن منع وقوع هجمات مماثلة في المستقبل يقتضي من البلد ككل تعبئة قواه ومعالجة مسألة التلقين العقائدي المتطرف. |
The risk of radical reactions could thus be avoided. | UN | وبالتالي يمكن تفادي خطر ردود الفعل المتطرفة. |
Detection and analysis of political demands of radical and terrorist groups that contradicts government policy; | UN | :: كشف وتحليل ما يتعارض مع سياسة الحكومة من المطالب السياسية للجماعات المتطرفة والجماعات الإرهابية؛ |
Surveillance and detection of any involvement of radical groups in activities that might lead to acts of terrorism; | UN | :: مراقبة وكشف أي مشاركة للجماعات المتطرفة في أنشطة قد تؤدي إلى القيام بأعمال إرهابية؛ |
The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. | UN | إن اﻷمــــم المتحدة اليــوم ضالعة في عملية إصلاح جذري تساندها أوكرانيا بنشـــاط. |
We are witnessing an era of radical change comparable to the Industrial Revolution of the nineteenth century. | UN | إننا نشهد عصرا يتسم بتغير جذري شبيه بالثورة الصناعية في القرن التاسع عشر. |
We shall in negotiations make the case for a fair accommodation along these lines, believing as we do in the necessity of radical and ambitious change on all sides. | UN | وسوف نطرح في المفاوضات حلا وسطا منصفا يتمشى مع هذا، إيمانا منا بضرورة إحداث تغيير جذري طموح على جميع الجبهات. |
In the beginning of 1990 the introduction of radical reforms was the precondition of Poland’s survival. | UN | وفي بداية عام 1990، كان إدخال إصلاحات جذرية شرطا لا بد منه لبقاء بولندا. |
In the beginning of 1990 the introduction of radical reforms was the precondition of Poland's survival. | UN | وفي بداية عام 1990، كان إدخال إصلاحات جذرية شرطا لا بد منه لبقاء بولندا. |
17. Poland's economic transition began with the introduction of radical reforms at the beginning of the 1990s. | UN | 17- وقد بدأ الاقتصاد البولندي يمر بمرحلة تحول بإدخال إصلاحات جذرية في أوائل التسعينات من القرن الماضي. |
An appalling legacy, especially concerning the condition of children, has compounded the painful social costs of radical transformation. | UN | إن هناك تركة مهيبة، ولا سيما فيما يتعلق بظروف الأطفال، وقد زادت من النفقات الاجتماعية المؤلمة للتحول الجذري. |
The application of bioleaching in the past 15 years provides an example of radical technological change in the mining industry. | UN | وتطبيق أسلوب التصفية الحية في السنوات اﻟ ١٥ الماضية يشكل مثالا للتغير التكنولوجي الجذري في صناعة التعدين. |
The approach is based on a set of radical principles, values and beliefs that recognize the critical role of the family as the common vehicle for poverty alleviation. | UN | ويقوم هذا النهج على أساس مجموعة من المبادئ والقيم والمعتقدات الجذرية التي تعترف بالدور الحاسم للأسرة بوصفها الأداة المشتركة في جهود التخفيف من حدة الفقر. |
Our experience of radical post-revolutionary transformation over the past eight years could very well be useful for the newly liberated lands. | UN | وإن تجربتنا في التحولات الجذرية في عصر ما بعد الثورة، التي اكتسبناها أثناء السنوات الثماني الماضية، يمكن أن تكون مفيدة جدا للبلدان المحررة حديثا. |
Intolerance of any form or expression of religion is becoming a very negative outcome of certain forms of radical secularism. | UN | وبات التعصب ضد أي شكل من أشكال الدين أو التعبير عنه نتيجة بالغة السلبية لأنماط معينة من العلمانية الراديكالية. |
Bursts of radical politics followed and then a nervous breakdown. | Open Subtitles | تبع ذلك نوبات سياسية متطرفة تلاها انهيار عصبي. |
In the face of radical evil and a plan for systematic extermination and in the face of the negationism that sometimes appears in one place or another, all mankind must remember and remain vigilant. | UN | في وجه الشر المتطرف وخطة الإبادة المنهجية وفي وجه نفي الآخر الذي يظهر في بعض الأحيان في مكان أو آخر، يجب على الجنس البشري كله أن يتذكر ويبقى متيقظا. |
The law enforcement agencies monitor the circumstances surrounding ethnic offences and analyse the activities of radical organizations and movements. | UN | وترصد وكالات إنفاذ القانون الظروف المحيطة بالجرائم الإثنية وتحلل أنشطة المنظمات والحركات المتشددة. |