ويكيبيديا

    "of reach for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن متناول
        
    • بعيد المنال بالنسبة
        
    • بعيدة المنال بالنسبة
        
    • غير متناول
        
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    The financial crisis may have made higher education financially out of reach for low-income families. UN ويُحتمل أن تكون الأزمة المالية قد جعلت التعليم العالي بعيدا عن متناول الأسر ذات الدخل المنخفض.
    It is therefore of grave concern to us that vital health care and medication remain out of reach for the people who need it most, many of whom are in the South, and particularly in Africa. UN لذلك فإن من مصادر القلق البالغ لدينا أن العناية الصحية والدواء الضروريين لا يزالان بعيدين عن متناول الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليهما، والعديد منهم في بلدان الجنوب، خاصة في أفريقيا.
    Without renewed talks, they insist that peace will remain out of reach for the people of Darfur. UN وأكدوا أنه، إن لم تُستأنف المحادثات، سيظل السلم بعيد المنال بالنسبة لشعب دارفور.
    The direct interventions needed to help every woman and baby safely through pregnancy and childbirth are clear, and are not out of reach for developing countries: UN إن التدخلات المباشرة المطلوبة لمساعدة كل امرأة وطفل كي تمر فترة الحمل والولادة بأمان، واضحة وليست بعيدة المنال بالنسبة إلى البلدان النامية، وهي:
    The benefits of other ICTs are still out of reach for most of the population in developing countries. UN فلا تزال الفوائد الأخرى لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بعيدة عن متناول معظم السكان في البلدان النامية.
    Despite the increases, services that prevent mother-to-child transmission continue to be out of reach for many women living with HIV. UN وعلى الرغم من هذه الزيادات، تظل الخدمات التي تمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بعيدة عن متناول العديد من النساء المصابات بالفيروس.
    In response to the crises, Governments have introduced regulations for responsible lending and financial institutions have tightened their mortgage conditions, again placing mortgage finance out of reach for low-income groups. UN وردا على الأزمات، شرعت الحكومات بتطبيق لوائح للإقراض المسؤول وقامت المؤسسات المالية بتشديد شروط الرهن العقاري، مما أدى من جديد إلى وضع التمويل العقاري بعيدا عن متناول الفئات ذات الدخل المنخفض.
    As fertilizers and mechanization remain out of reach for many African farmers, traditional cultivation techniques are still in use. UN وبما أن الأسمدة والميكنة يظلان بعيدا عن متناول العديد من المزارعين الأفارقة، فما زالت طرق الزراعة التقليدية مستخدمة حتى الآن.
    Fourth, harm reduction services remain out of reach for the vast majority of drug users worldwide even though outside of sub-Saharan Africa, nearly one third of all new HIV infections can be traced to the sharing of contaminated syringes by people who inject drugs. UN ورابعاً لا تزال خدمات الحد من الأضرار بعيدة عن متناول معظم متعاطي المخدرات في جميع أنحاء العالم، بل إنه خارج بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يُعزى ثُلث حالات العدوى الجديدة للفيروس إلى تشارك متعاطي المخدرات بالحقن بواسطة المحاقن الملوثة.
    Moreover, access to safe drinking water and sanitation is still out of reach for too many people living in informal settlements, peri-urban areas and rural areas. UN وعلاوة على ذلك فإن الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي لا يزال بعيداً عن متناول الكثيرين ممن يعيشون في العشوائيات، والمناطق المحيطة بالمدن، والمناطق الريفية.
    Paediatric formulations of antiretroviral treatment remained out of reach for many children because of costs and other barriers. UN فما زالت المستحضرات الطبية الخاصة بالأطفال للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة بعيدة عن متناول كثير من الأطفال بسبب تكاليفها وبسبب حواجز أخرى.
    Global energy price shocks have also placed basic food staples nearly out of reach for much of our population and have had a crippling effect on the transport of basic necessities, including medical care, to our rural outer islands. UN كما أن تقلب أسعار الطاقة العالمية جعل المواد الغذائية الأساسية بعيدة عن متناول معظم السكان لدينا، وأثّر على حركة النقل وتوفير الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الرعاية الطبية، لمناطقنا الريفية والجزر الأبعد.
    78. As a consequence of the Government of Iraq's long intransigence on the " food for oil " formula, the economic situation continued to deteriorate and prices of essential food items and basic living commodities fell even further out of reach for a large part of the population. UN ٧٨ - نتيجة لطول أمد عناد حكومة العراق بشأن صيغة " الغذاء مقابل النفط " ، ظلت الحالة الاقتصادية في تدهور كما أصبحت أسعار السلع الغذائية والمعيشية اﻷساسية أبعد عن متناول قطاع كبير من السكان.
    While measures to ensure the full exercise of the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health were not made available by States, private health services remained out of reach for the poor and people living in remote areas. UN وما دامت الدول لا تتيح الإجراءات الكفيلة بتحقيق الإعمال الكامل لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، ستظل الخدمات الصحية بعيدة عن متناول الفقراء أو السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    If the trend continued, achievement of the Goals by 2015 would remain out of reach for most SADC countries. UN وإن تحقيق أهداف بحلول 2015 سيظل بعيد المنال بالنسبة لأغلب بلدان الجماعة لو استمر هذا الاتجاه.
    Nevertheless, we remain concerned that, despite the efforts of our partners and of Africans themselves, attainment of the Millennium Development Goals seems out of reach for most regions of the continent. UN ومع ذلك، لا نزال نشعر بالقلق إذ أنه بالرغم من الجهود التي يبذلها شركاؤنا والأفارقة أنفسهم فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يبدو بعيد المنال بالنسبة إلى غالبية الأقاليم في قارتنا.
    They will determine whether the Goals will become tangible realties for everyone to enjoy, or mere aspirations of what might have been but out of reach for the majority of people. UN فهي ستحدد ما إذا كانت الأهداف ستصبح حقائق ملموسة يتمتع بها الجميع، أو مجرد طموحات لما كان يمكن أن يكون لكنه بعيد المنال بالنسبة لمعظم الناس.
    Quality reproductive health care remains out of reach for many. UN ولا تزال خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة بعيدة المنال بالنسبة للكثيرات منهن.
    The price of patents, which is defined in countries where standards of living are much higher than in Africa, is often out of reach for African firms. UN فأسعار براءات الاختراع، المحددة في بلدان ٍِتُعد فيها مستويات المعيشة أعلى بكثير من مستويات المعيشة في أفريقيا، غالبا ما تكون بعيدة المنال بالنسبة للشركات الأفريقية.
    The price of food and other essential commodities in the Syrian Arab Republic rose sharply throughout 2012, placing them out of reach for the thousands of Palestine refugees, who were destitute even prior to the conflict. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية الأخرى في الجمهورية العربية السورية ارتفاعا حادا طيلة عام 2012، فأضحت بذلك بعيدة المنال بالنسبة لآلاف اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا محرومين حتى قبل اندلاع النزاع.
    Basic necessities are therefore out of reach for many prisoners. UN ولذلك تكون الضروريات الأساسية في غير متناول العديد من السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد