ويكيبيديا

    "of recent developments in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطورات الأخيرة في
        
    • من التطورات الحديثة في
        
    • للتطورات الأخيرة في
        
    • بالتطورات اﻷخيرة في
        
    • من التطورات اﻷخيرة في
        
    • لآخر التطورات في
        
    • بآخر التطورات في
        
    • بما استجد من تطورات في
        
    • التطورات الأخيرة التي شهدها
        
    • التطورات الأخيرة الحاصلة في
        
    • التطوّرات الأخيرة في
        
    • حدث مؤخراً من تطورات في
        
    • على التطورات الأخيرة
        
    • التطورات التي حصلت مؤخرا في
        
    • التطوّرات الحديثة العهد في
        
    The time had come to revisit the Committee's approach to reservations in the light of recent developments in other forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    The international community fully recognizes the danger of recent developments in Afghanistan, South Asia and the Republic of Tajikistan. UN يدرك المجتمع الدولي تماما خطر التطورات الأخيرة في أفغانستان وجنوب آسيا وجمهورية طاجيكستان.
    A review of recent developments in Africa clearly demonstrates that the respective roles of the Organization of African Unity and the United Nations have been complementary and mutually reinforcing. UN ١٢ - ويتبين بوضوح من التطورات الحديثة في افريقيا أن دوري منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لم ينفكا يتكاملان ويعزز أحدهما اﻵخر.
    Gaza seems to be threatened with even greater hardships for its population as a result of recent developments in Egypt. UN ويبدو أن غزة معرضة لمواجهة مصاعب أكبر من تلك التي يعانيها سكانها أصلا نتيجة للتطورات الأخيرة في مصر.
    It also took note of recent developments in the launch vehicle industry. UN وأحاطت علما بالتطورات اﻷخيرة في صناعة مركبات الاطلاق.
    These deficiencies are particularly notable in the light of recent developments in the region. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    The Chairman finally suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN وفي النهاية اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المقرر إجراؤه لقائمة يونيتا وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    Further clarification was sought as to how the Secretariat planned to make use of recent developments in information and communications technology. UN وطُلِبت توضيحات كذلك عن السبل التي تعتزم بها الأمانة العامة أن تستفيد من التطورات الأخيرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    (i) The implications of recent developments in small arms and light weapons manufacturing, technology and design for effective marking, record-keeping and tracing; UN ' 1` انعكاسات التطورات الأخيرة في مجال تكنولوجيا وتصميم وصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على فعالية الوسم وحفظ السجلات والتعقب؛
    Further clarification was sought as to how the Secretariat planned to make use of recent developments in information and communications technology. UN وطُلِبت توضيحات كذلك عن السبل التي تعتزم بها الأمانة العامة أن تستفيد من التطورات الأخيرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It is a tradition for the Wiesbaden Group to open the meeting with a review of recent developments in the framework of business registers in each member country and organization. UN ومن تقاليد فريق فيسبادن افتتاح الاجتماع باستعراض التطورات الأخيرة في إطار سجلات الأعمال التجارية في كل دولة ومنظمة عضو.
    20. Notes with appreciation the efforts of the Department of Public Information to take advantage of recent developments in information technology in order to improve the dissemination of information on the United Nations, and encourages the Department to continue its efforts in this field; UN ٠٢ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الاعلام للاستفادة من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا الاعلام بغية تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، وتشجع اﻹدارة على مواصلة جهودها في هذا الميدان؛
    20. Notes with appreciation the efforts of the Department of Public Information to take advantage of recent developments in information technology in order to improve the dissemination of information on the United Nations, and encourages the Department to continue its efforts in this field; UN ٢٠ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الاعلام للاستفادة من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا الاعلام بغية تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، وتشجع اﻹدارة على مواصلة جهودها في هذا الميدان؛
    20. Notes with appreciation the efforts of the Department of Public Information to take advantage of recent developments in information technology in order to improve the dissemination of information on the United Nations, and encourages the Department to continue its efforts in this field; UN ٢٠ - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الاعلام للاستفادة من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا الاعلام بغية تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، وتشجع اﻹدارة على مواصلة جهودها في هذا الميدان؛
    However, in view of recent developments in the region, the Committee does not object to the level of staffing changes proposed. UN مع ذلك، ونظرا للتطورات الأخيرة في المنطقة، لا تعترض اللجنة على التغييرات المقترحة في عدد الوظائف.
    Action: The analysis is contained in a study of recent developments in the air travel and tourist sectors of interest to developing countries. UN الاجراء: يرد التحليل في دراسة للتطورات الأخيرة في قطاعي السفر الجوي والسياحة اللذين يهمان البلدان النامية.
    It also took note of recent developments in the launch vehicle industry. UN وأحاطت اللجنة علما أبضا بالتطورات اﻷخيرة في صناعة مركبات اﻹطلاق.
    It conducted an in-depth review of recent developments in the Doha round from the perspective of the concerns and interests of developing countries. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    We have been updated on the status of the recovery efforts in Montserrat, whose people have suffered so tragically in the wake of the eruption of the Montsoufrière Volcano, and we have been apprised of recent developments in the Pacific Territory of Guam, where the indigenous Chamorro people are intent on initiating a decolonization process through a legitimate act of self-determination. UN وزودنا بأحدث المعلومات عن حالة جهود الإنعاش في مونتسيرات التي عانى شعبها بشكل مفجع من آثار ثوران بركان مونت سوفريير، وأبلغنا بآخر التطورات في إقليم غوام الواقع في منطقة المحيط الهادئ حيث عقد شعب شامورو الأصلي العزم على بدء عملية لإنهاء الاستعمار من خلال عمل مشروع من أعمال تقرير المصير.
    5. Takes note of recent developments in the General Assembly with regard to responses to emerging challenges and current events of common concern to the international community, and stresses the need for the Assembly to further actively undertake its role regarding those challenges and events and respond effectively; UN 5 - تحيط علما بما استجد من تطورات في الجمعية العامة فيما يتعلق بسبل التصدي للتحديات المستجدة والأحداث الآنية محل اهتمام المجتمع الدولي، وتؤكد ضرورة أن تواصل الجمعية العامة الاضطلاع بهمة بدورها فيما يتعلق بتلك التحديات والأحداث والتصدي لها بفعالية؛
    Implications for UNCCD financing of recent developments in international cooperation such as debt relief, direct budget support and performance-based allocations, will also be evaluated. UN كما ستقيَّم الآثار على تمويل الاتفاقية الناجمة عن التطورات الأخيرة التي شهدها التعاون الدولي مثل التخفيف من حدة الديون، والدعم المباشر للميزانية والمخصصات القائمة على الأداء.
    3. The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in the light of recent developments in the correctional field. UN 3- القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في ضوء التطورات الأخيرة الحاصلة في الميدان الاصلاحي.
    The retreat took stock of recent developments in Darfur, assessed the implications of the referendum on the status of South Sudan for the Darfur peace process and promoted the sustained engagement of the international community towards achieving resolution of the Darfur conflict. UN وقد تمّ في المعتكف استعراض التطوّرات الأخيرة في دارفور، وتقييم ما للاستفتاء على وضع جنوب السودان من تداعيات على عملية السلام في دارفور، وتشجيع المشاركة المستمرّة من جانب المجتمع الدولي في السعي إلى تسوية النـزاع في دارفور.
    In my statement today, I again wish to take up the proposal which we have made on nuclear disarmament, address the issue of negative security assurances (NSAs) in the light of recent developments in the informal consultations held under your auspices, Mr. President, and I wish to raise the anti—personnel mines (APM) issue. UN وأود مجدداً، في بياني اليوم، أن أتناول المقترح الذي قدمناه بشأن نزع السلاح النووي، وأن أبحث مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية في ضوء ما حدث مؤخراً من تطورات في المشاورات غير الرسمية المعقودة برعايتكم. أيها السيد الرئيس، كما أرغب في طرح مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The Board will also be apprised of recent developments in relation to Buildings Management Services (BMS), including the asbestos removal project. UN وسيُطلَع المجلس أيضاً على التطورات الأخيرة فيما يتعلق بخدمات إدارة المباني، بما في ذلك مشروع إزالة الأسبستوس.
    That becomes all the more important for Pakistan against the backdrop of recent developments in our region, including the introduction of nuclear submarines, anti-ballistic missile systems and other advanced weapons systems, as well as discriminatory approaches that have negatively impacted strategic stability in South Asia. UN وتزداد أهمية ذلك لباكستان إزاء خلفية التطورات التي حصلت مؤخرا في منطقتنا، بما في ذلك إدخال الغواصات النووية ومنظومات القذائف المضادة للقذائف وغيرها من منظومات الأسلحة المتطورة، فضلا عن النهج التمييزية التي أثرت بشكل سلبي على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Because of recent developments in space science and technology education, particularly the great amount of educational material available on the Internet, regional centres were encouraged to provide updated syllabuses of the long-term postgraduate courses to other space-related educational institutions upon request. UN إلاّ أنه بداعي التطوّرات الحديثة العهد في مجال تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، وخصوصا توافر مقدار ضخم من مواد التعليم المتاحة على الشبكة العالمية (الإنترنت)، تُشجَّع المراكز الإقليمية على العمل على توفير مباحث دراسية حديثة العهد لمناهج دورات الدراسات العليا الطويلة الأمد لأجل المؤسسات التعليمية الأخرى ذات الصلة بالفضاء، بناءً على طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد