ويكيبيديا

    "of recent months" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأشهر الأخيرة
        
    • في الشهور الأخيرة
        
    • خلال الأشهر الأخيرة
        
    • التي شهدتها الأشهر الأخيرة
        
    • الأشهر الماضية
        
    • أثناء الأشهر الأخيرة
        
    • شهدته الأشهر الأخيرة
        
    • خلال الشهور الأخيرة
        
    This brings me to the Conference on Disarmament, which has remained a passive spectator to these momentous events of recent months. UN وهذا يعود بي إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي ظل مشاهداً سلبياً لهذه الأحداث الخطيرة التي وقعت في الأشهر الأخيرة.
    Our average of 10 per cent growth over the last five years is continuing despite the setbacks of recent months. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، حافظنا على معدل نمو يبلغ عشرة في المائة على الرغم من النكسات التي حدثت في الأشهر الأخيرة.
    The developments of recent months present mixed results. UN ونجم عن التطورات التي وقعت في الأشهر الأخيرة نتائج متباينة.
    Further, the deterioration of their circumstances throughout the West Bank and Gaza has been accentuated by the heightened tensions and violence of recent months. UN ثم إن تردي أحوالهم في أنحاء الضفة الغربية وغزة يزداد حدة بزيادة التوترات والعنف في الشهور الأخيرة.
    The international community must not let the tentative progress of recent months dissipate. UN ويجب على المجتمع الدولي عدم السماح بتبدد التقدم المؤقت المحرز في الشهور الأخيرة.
    The work of humanitarian agencies has been considerably affected by the insecurity of recent months both on land and at sea. UN وتأثر عمل الوكالات الإنسانية إلى حد كبير نتيجة حالة انعدام الأمن التي سادت خلال الأشهر الأخيرة في البر والبحر على حد سواء.
    The dreadful events of recent months have again brought before the eyes of the world the continuing suffering being borne by the peoples of the region. UN والأحداث المفزعة التي وقعت في الأشهر الأخيرة وضعت نصب أعيننا مرة أخرى المعاناة المستمرة التي تتحملها شعوب المنطقة.
    The tragic events of recent months that took place in Iraq are another reminder of this. UN فالأحداث المأساوية التي وقعت في العراق في الأشهر الأخيرة تذكرنا بذلك مجددا.
    The report indicates that the parties involved are responsible for the events of recent months. UN ويشير التقرير إلى مسؤولية الطرفين المعنيين عن الأحداث في الأشهر الأخيرة.
    The Operation Harvest autumn campaign 2003 will build on the success of recent months and entity police forces both in Republika Srpska and the Federation seem eager to coordinate their efforts with SFOR. UN وستستغل عملية حملة هارفست الخريفية لعام 2003 النجاح الذي حققته في الأشهر الأخيرة ويبدو أن قوات الشرطة في جمهورية صربسكا والاتحاد على حد سواء تتوق إلى تنسيق جهودها مع القوة.
    They called on the parties to avoid any action anywhere, including in the United Nations General Assembly, that could undermine the positive developments of recent months. UN ودعا الرؤساء المشاركون الطرفين إلى تفادي اتخاذ أي إجراء في أي مكان، بما في ذلك في الجمعية العامة للأمم المتحدة، يمكنه أن يقوض التطورات الإيجابية التي طرأت في الأشهر الأخيرة.
    71. The events of recent months are a sobering reminder of the fragility of the Comprehensive Peace Agreement implementation process. UN 71 - تمثل الأحداث التي وقعت في الأشهر الأخيرة تذكرة واقعية بهشاشة عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    It had recalled the various initiatives undertaken by the European Union to promote peace in the Middle East, particularly its active part in the Sharm el-Sheikh and Taba peace negotiations and in defusing the violence of recent months. UN وأعادت إلى الأذهان المبادرات العديدة المتخذة بواسطة الاتحاد الأوروبي في الشرق الأوسط، وخاصة دورها النشط في مفاوضات السلام في شرم الشيخ وطابا وفي نزع فتيل العنف في الأشهر الأخيرة.
    It encouraged the Department to continue shedding light on the plight of the Palestinian people and the international initiative to rebuild Gaza following the Israeli military aggression of recent months. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    Saudi Arabia appreciated the positive cooperation of Somalia with international and regional institutions to address the crisis of recent months. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتعاون الإيجابي التي أبداه الصومال مع مؤسسات دولية وإقليمية من أجل التصدي للأزمة التي طرأت في الشهور الأخيرة.
    It is now crucial that those agreements be scrupulously and promptly implemented in order to give Palestinians and Israelis alike a sense of hope and progress following the positive developments of recent months. UN ومن الضروري جداً الآن أن تنفذ هذه الاتفاقات بدقة وبسرعة لإعطاء الفلسطينيين والإسرائيليين شعورا بالأمل وحدوث تقدم بعد التطورات الايجابية في الشهور الأخيرة.
    65. His Government called on the Committee to recognize and support the positive advances of recent months, particularly the disengagement of every Israeli soldier and every civilian from the Gaza Strip and four settlements in the northern West Bank. UN 65 - وحكومة إسرائيل تطالب اللجنة بأن تقر وتؤيد ما وقع في الشهور الأخيرة من خطوات تقدميه، ولا سيما سحب كل جندي وكل مدني إسرائيلي من قطاع غزة ومن أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية.
    Planting of the maize crop is under way with seasonal rains expected to bring needed relief to the protracted water shortage of recent months. UN وزراعة الذرة الصفراء جارية حاليا ويرتقب أن تحمل الأمطار الموسمية معها الغوث الضروري لتعويض النقص في المياه الذي طال أمده خلال الأشهر الأخيرة.
    3. Participants condemned the spate of terrorist bombings of recent months, which had shaken the peoples of the world. UN 3 - وأدان المشاركون تعدد التفجيرات الإرهابية التي وقعت خلال الأشهر الأخيرة والتي هزت شعوب العالم.
    In this respect, we can only welcome the positive developments of recent months. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها الأشهر الأخيرة.
    We believe that the positive developments of recent months have given impetus to this process and established a positive environment, which should promote the work of the 2010 NPT Review Conference. UN كما ويعتقد وفد بلادي بأن التطورات الإيجابية الهامة التي تحققت خلال الأشهر الماضية قد أحدثت زخما كبيرا، والذي مهد الطريق لبناء بيئة تفاوضية إيجابية خلال انعقاد أعمال مؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، الأمر الذي ساعد على خلق ظروف مواتية لنجاحه.
    NEW YORK – In recent years, emerging-market countries, including those in Asia, have made impressive strides in strengthening their fundamentals, accelerating their economic growth and cushioning themselves against external shocks. Nevertheless, as the events of recent months have shown, emerging markets are not immune from the current bout of global financial turmoil. News-Commentary نيويورك ـ في السنوات الأخيرة، قطعت الأسواق الناشئة، بما في ذلك أسواق آسيا، خطوات واسعة في مجال تعزيز الأساسيات، فعجلت بنموها الاقتصادي وخففت عن نفسها الصدمات الخارجية. ولكن كما أظهرت الأحداث التي وقعت أثناء الأشهر الأخيرة فإن الأسواق الناشئة ليست محصنة ضد الموجة الحالية من الاضطرابات المالية العالمية.
    The violence of recent months has resulted in a hardening of positions, with little willingness on either side to understand or accept the narrative of the other. UN وقد أسفر العنف الذي شهدته الأشهر الأخيرة عن تصلب في المواقف دون أن يبدي أي من الجانبين سوى القليل من الاستعداد لفهم أو قبول ما يطرحه الجانب الآخر.
    Commission members -- volunteers all -- established a comprehensive and powerful global analytical framework for our discussions of recent months. UN فقد أرسى أعضاء اللجنة، وجميعهم من المتطوعين، إطارا تحليليا عالميا شاملا وقويا لمناقشاتنا خلال الشهور الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد