ويكيبيديا

    "of reciprocity in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاملة بالمثل في
        
    • المعاملة بالمثل عند
        
    • المعاملة بالمثل فيما
        
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين.
    Mongolia adheres to the principle of reciprocity in determining the rights and duties of foreign citizens in an international treaty. UN وتتقيد منغوليا بمبدأ المعاملة بالمثل في تقرير حقوق وواجبات المواطنين الأجانب في إطار معاهدة دولية.
    This equality between the parties must be respected even in the absence of reciprocity in the application of international humanitarian law. UN وهذه المساواة بين اﻷطراف واجبة المراعاة، وإن انعدمت المعاملة بالمثل في تطبيق القانون الدولي اﻹنساني.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    Saudi Arabia is committed to promoting the concept of security cooperation with all States through bilateral, regional and international agreements and the principle of reciprocity in matters relating to counter-terrorism. UN :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Cooperation is done by sharing of intelligence through formal and informal channels using the principle of reciprocity in the absence of a treaty. UN ويتم التعاون بتبادل المعلومات الاستخبارية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية، مع استخدام مبدأ المعاملة بالمثل في حال عدم وجود معاهدة.
    Enjoyment of reciprocity in relations between spouses; UN وأهمية المعاملة بالمثل في إطار العلاقات بين الزوجين؛
    There were, however, important exceptions to the principle of reciprocity in that context, stemming either from the content of the reservation itself or from the content or nature of the treaty. UN غير أنه توجد استثناءات هامة من مبدأ المعاملة بالمثل في ذلك السياق، وهي استثناءات نابعة إما من مضمون التحفظ نفسه أو من مضمون المعاهدة أو طبيعتها.
    In this context, the importance of the notion of reciprocity in IIAs and the urgent need to build capacity and technical expertise were emphasized. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية مبدأ المعاملة بالمثل في اتفاقات الاستثمار الدولية والحاجة الملحة إلى بناء القدرات والخبرات التقنية.
    The amended act covers such other assistance modalities. Furthermore, the Sudan applies the principle of reciprocity in respect of the question of extradition of offenders and terrorists. UN وهذا القانون المعدّل يغطي هذه الطرائق الأخرى المساعدة إضافة لذلك يتعامل السودان بمبدأ المعاملة بالمثل في مسألة تسليم المجرمين والإرهابيين.
    (c) The principle of reciprocity in international trade relations would be adopted by all countries. UN )ج( ستعتمد جميع البلدان مبدأ المعاملة بالمثل في العلاقات التجارية الدولية.
    10. Israel's strategic situation in the region, and the lack of reciprocity in military transparency and openness from our neighbouring countries, makes it very difficult for it to support the enlargement of the Register to also apply to military holdings and procurement through national production. UN 10 - إن الوضع الاستراتيجي لإسرائيل في المنطقة، وانعدام المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالشفافية العسكرية والانفتاح العسكري من جانب البلدان المجاورة لنا، يجعل من الصعب جدا بالنسبة لإسرائيل أن تدعم توسيع السجل بحيث ينطبق أيضا على المخزونات والمشتريات العسكرية من الإنتاج الوطني.
    On the basis of reciprocity, in the absence of bilateral treaties and international agreements, Turkmenistan in practice always provides legal assistance on criminal matters to other countries for the execution of specific court proceedings, if this does not conflict with the legislation of Turkmenistan or prejudice the sovereignty and security of our State. UN ففي واقع الأمر، تقوم تركمانستان على الدوام، على أساس المعاملة بالمثل في غياب الاتفاقات والاتفاقيات الثنائية والدولية، بتقديم المساعدة القانونية في مجال القضايا الجنائية فيما يتعلق بإقامة الدعاوى المفردة، إذا لم يتعارض ذلك مع قوانينها أو يضر بالحقوق السيادية لدولتنا أو بأمنها.
    Israel's strategic situation in the region, which is facing now a very problematic period in its security, and the continuous lack of reciprocity in military transparency and openness from its neighbouring countries, makes it very difficult for Israel to support the enlargement of the Register to also apply to military holdings and procurement through national production. UN ونظرا لموقع إسرائيل الاستراتيجي في المنطقة التي تشهد حاليا مرحة أمنية حرجة، واستمرار انعدام المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالشفافية والانفتاح في المجال العسكري من جانب البلدان المجاورة لها، يتعذر على إسرائيل أن تدعم توسيع السجل ليشمل المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني.
    Guideline 4.2.4 also established the principle of reciprocity in the application of the reservation, although it was subject to the exceptions envisaged in guideline 4.2.5. UN كما أن المبدأ التوجيهي 4-2-4 أقر بدوره مبدأ المعاملة بالمثل في تطبيق التحفّظ برغم الخضوع للاستثناءات المتوخّاة في المبدأ التوجيهي 4-2-5.
    The effect of the principle of reciprocity in the context of the most-favoured-nation regime, and possible exceptions and limitations to its application, including for reasons relating to the implementation of sustainable development strategies and policies, should also be carefully studied. UN وينبغي أيضا إجراء دراسة متأنية للأثر المترتب على مبدأ المعاملة بالمثل في سياق نظام الدولة الأولى بالرعاية، والاستثناءات والقيود الممكنة المتعلقة بتطبيقه، بما في ذلك لأسباب تتصل بتنفيذ استراتيجيات وسياسات التنمية المستدامة.
    The draft article should not be read as precluding States from taking measures designed to maintain “the condition of reciprocity in the law of treaties”. UN فلا ينبغي أن تقرأ المادة ٣٠ على أنها تمنع الدول من اتخاذ تدابير ترمي إلى تأكيد " شرط المعاملة بالمثل في قانون المعاهدات " )٥٢(.
    37. Calls upon all parties to treat the subject of missing persons as an urgent humanitarian problem, to make full disclosure of available information to the Working Group on Missing Persons Chaired by the International Committee of the Red Cross, and to abandon the principle of reciprocity in dealing with this question; UN ٧٣- تدعو جميع اﻷطراف إلى اعتبار موضوع اﻷشخاص المفقودين مشكلة إنسانية عاجلة، وإلى كشف ما يتوفر لديها من معلومات للفريق العامل المعني باﻷشخاص المفقودين الذي ترأسه اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وإلى التخلي عن مبدأ المعاملة بالمثل في معالجة هذه المسألة؛
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    The CTC notes that the Government of Serbia and Montenegro applies the principle of reciprocity in relation to the execution of the ruling of a foreign country in criminal proceedings, as referred to at page 11 of the supplementary report. UN 1-13 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة صربيا والجبل الأسود تطبق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتصل بتنفيذ الحكم الصادر في إجراءات جنائية لبلد أجنبي، على النحو المشار إليه في الصفحة 11 من التقرير التكميلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد