ويكيبيديا

    "of reconciliation between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المصالحة بين
        
    • للمصالحة بين
        
    • إمكانية التوفيق بين
        
    It is the perpetual denial of these realities that stands in the way of reconciliation between the two parties in Cyprus. UN وإن الإنكار المستمر لهذا الواقع هو الذي يقف حائلا في طريق المصالحة بين الطرفين في قبرص.
    Repatriation may also either facilitate or jeopardize the process of reconciliation between parties to a conflict. UN كما أن العودة إلى الوطن يمكن أن تيسر أو تعرض للخطر عملية المصالحة بين أطراف النزاع.
    The Prince and President Menem held private talks, at which they were reported to have spoken about the climate of reconciliation between the two countries. UN وأجرى اﻷمير والرئيس منعم مباحثات خاصة قيل إنها تناولت جو المصالحة بين البلدين.
    Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. UN أما الفترة المتبقية حتى ذلك الوقت، فينبغي أن تكون فترة للمصالحة بين بعض الدول التي لا تعترف ببعضها البعض دوليا.
    At the time of writing, there is no immediate prospect of reconciliation between Hamas and Fatah. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن هناك ما يُبشر باحتمال المصالحة بين حماس وفتح.
    In the historical perspective of the Middle East conflict, that handshake represented the beginning of reconciliation between Palestinian nationalism and Israel. That reconciliation is beginning to yield concrete, positive results. UN إن تلك المصافحة، من المنظور التاريخي للنزاع الشرق أوسطي، كانت بمثابة بداية المصالحة بين القومية الفلسطينية واسرائيل، تلك المصالحة التي أخذت تعطــــي نتائج إيجابية ملموسة.
    For many years, Poland has been engaged in the stabilization efforts in the region, as well as in the process of reconciliation between the two Korean States. UN فعلى مدى سنوات عديدة، شاركت بولندا في الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المنطقة، وكذلك في عملية المصالحة بين الدولتين الكوريتين.
    Harmony among the Palestinians themselves was also essential, and the spirit of reconciliation between Hamas and Fatah should be revived, politically and on the ground, in the interest of lasting peace. UN والوئام بين الفلسطينيين أنفسهم أمر ضروري أيضا، وينبغي إنعاش روح المصالحة بين حماس وفتح إنعاشا سياسيا وفي الميدان لصالح إرساء السلام الدائم.
    The Council calls upon the Government of Croatia to make every effort to enhance public confidence in the police force and to recommit itself fully to the process of reconciliation between ethnic groups. UN ويطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا أن تبذل قصارى جهودها لتعزيز ثقة الجمهور في قوة الشرطة وإعادة تأكيد التزامها الكامل بعملية تحقيق المصالحة بين المجموعات العرقية.
    The Council calls upon the Government of Croatia to make every effort to enhance public confidence in the police force and to recommit itself fully to the process of reconciliation between ethnic groups. UN ويطلب المجلس إلى حكومة كرواتيا أن تبذل قصارى جهودها لتعزيز ثقة الجمهور في قوة الشرطة وإعادة تأكيد التزامها الكامل بعملية تحقيق المصالحة بين المجموعات العرقية.
    Armed Albanians in the Ground Safety Zone have stirred up fears among both Serbs and Albanians, which will certainly not help the process of reconciliation between the two ethnic groups. UN لقـــد أثـــار المسلحون الألبــان فــي منطقــة الأمان البرية الخوف في صفوف الصرب والألبان، وهو أمر لن يساعد مطلقا عملية المصالحة بين المجموعتين الإثنيتين.
    At the same time, it strongly condemned all terrorist attacks against civilians in Israel, which cannot be justified and destroyed prospects of reconciliation between the two parties. UN وأدانت بشدة في الوقت نفسه الهجمات الإرهابية ضد المدنيين في إسرائيل التي لا يمكن تبريرها، بل إنها تقوّض إمكانيات المصالحة بين الطرفين.
    If the systematic use of violence by the Palestinian Authority is rewarded with increased pressures for new Israeli concessions, then violence will come to undermine every process of reconciliation between peoples worldwide. UN وإذا كوفئ استخدام السلطة الفلسطينية المنهجي لﻹرهاب بزيادة الضغوط على إسرائيل لتقديم تنازلات جديدة، فإن العنف سيقوض عملية المصالحة بين الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    45. The longer-term stability and development of Kosovo and the region rests on a successful process of reconciliation between communities. UN 45 - ويقوم الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في كوسوفو والمنطقة على نجاح المصالحة بين الطوائف.
    14. The problem of missing persons remains a major challenge to the process of reconciliation between the communities. UN 14 - ولا تزال مشكلة الأشخاص المفقودين تمثل تحديا كبيرا يواجه عملية المصالحة بين الطوائف.
    Similarly, the process of reconciliation between East Timorese leaders has moved forward, with pro-autonomy leaders having recently met with Xanana Gusmão and other pro-independence leaders in Jakarta and the Dare II process showing promising signs. UN وبالمثل، قطعت عملية المصالحة بين زعماء تيمور الشرقية أشواطا إلى اﻷمام. ومن بين العلامات الواعدة التقاء القادة المؤيدين للحكم الذاتي مع السيد خانانا غوسماو والزعماء اﻵخرين المؤيدين للاستقلال في جاكارتا مؤخرا، وعقد اجتماع المصالحة الثانـي في داري.
    The Ministerial Council is following with concern the developments in the political situation in fraternal Somalia and looks forward to the achievement of reconciliation between the Somali factions. It welcomes the signature of the Nairobi Agreement and hopes that this step will contribute to the restoration of security and stability to Somalia, so that it may resume its course of construction and development. UN ويتابع المجلس باهتمام تطورات اﻷوضاع السياسية واﻷمنية في الصومال الشقيق، ويعبر عن تطلعه إلى تحقيق المصالحة بين الفصائل الصومالية وترحيبه بتوقيع اتفاقية نيروبي، آملا أن تسهم هذه الخطوة في إعادة اﻷمن والاستقرار إلى الصومال لكي يتمكن من استئناف مسيرة البناء والنماء.
    The hunger strikers’ principal demand was that they be recognized as prisoners of war, subject to release within the context of a peace agreement or as a result of reconciliation between Israelis and the Palestinians. UN وأهم مطلب للمضربين عن الطعام هو اﻹعتراف بهم كأسرى حرب، يكونون مؤهلين لﻹفراج عنهم في سياق اتفاق سلام أو نتيجة للمصالحة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    However, the establishment of the Joint Commission and the introduction of a series of measures to ensure peace and security followed by a day of reconciliation between the army and the people, as well as the Ouagadougou accords, had created the right conditions for the holding of presidential and legislative elections. UN غير أن إنشاء اللجنة المشتركة وتطبيق مجموعة من التدابير الرامية الى استتباب السلم واﻷمن، وتحديد يوم للمصالحة بين الجيش والشعب، واتفاقات واغادوغو، هي أمور أدت كلها الى تهيئة الظروف المطلوبة ﻹجراء الانتخابات الرئاسية والنيابية.
    In February 2002, the Government made a formal apology to Chinese New Zealanders for historical discrimination against Chinese settlers in the late 1800s, beginning the formal process of reconciliation between the Government and the Chinese community in New Zealand. UN 105- وفي شباط/فبراير 2002، اعتذرت الحكومة رسمياً للنيوزيلنديين من أصل صيني للتمييز التاريخي الذي تعرض له المستوطنون الصينيون في أواخر عام القرن التاسع عشر وبدأت بذلك عملية رسمية للمصالحة بين الحكومة والمجتمع الصيني في نيوزيلندا.
    35. Under the new regime of parental leave, which came into force in May 2009, the social protection was strengthened in conjunction with the promotion of reconciliation between family and professional life. UN 35 - وفي إطار النظام الجديد للإجازة الوالدية، الذي دخل حيز النفاذ في أيار/ مايو 2009، عُزّزت الحماية الاجتماعية، مع تعزيز إمكانية التوفيق بين الحياة الأسرية والمهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد