ويكيبيديا

    "of reconciling the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوفيق بين
        
    • للتوفيق بين
        
    • المصالحة بين
        
    • بالتوفيق بين
        
    This has not proved an effective way of reconciling the interests of Member States. UN وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
    One problem cited was the difficulty of reconciling the exchange rate with the purchasing power parity approach in order to determine world output. UN ومن المشاكل التي ذكرت صعوبة التوفيق بين نهجي سعر الصرف وتكافؤ القدرة الشرائية في تحديد الانتاج العالمي.
    The Economic Development in Africa Report 2012 addresses the challenge of reconciling the need for structural transformation with sustainable development in Africa. UN يتناول تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2012 التحدي المتمثل في التوفيق بين الحاجة إلى التحول الهيكلي وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    A non-binding instrument was the most appropriate means of reconciling the broad range of economic, political and environmental interests involved. UN ويعد الصك غير الملزم أنسب وسيلة للتوفيق بين طائفة واسعة من المصالح الاقتصادية والسياسية والبيئية ذات الصلة بالموضوع.
    She noted that many States had found ways of reconciling the advancement of women with Shariah law. UN وأشارت إلى أن العديد من الدول وجدت أساليب للتوفيق بين تقدم المرأة والشريعة الإسلامية.
    In view of these conflicting comments and of the difficulty of reconciling the requirement of intent with the text of the provision, it seems preferable not to include in the commentary on draft article 13 a discussion of the relevance of intention on the part of the assisting or aiding international organization. UN وفي ضوء هذه التعليقات المتضاربة وصعوبة التوفيق بين اشتراط النية ونص الحكم، يبدو من الأفضل ألا تُدرج في شرح مشروع المادة 13 مناقشة لأهمية النية لدى المنظمة الدولية التي تقدم المساعدة أو المعونة.
    Members also stressed the importance of reconciling the right to the peaceful use of nuclear energy under article IV of the Treaty and the need to strengthen the non-proliferation regime. UN وشدد الأعضاء أيضا على أهمية التوفيق بين الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، وضرورة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    With it, a concrete measure has been implemented for realising the SGleiG objective of reconciling the family with service in the armed forces. UN وبموجبه، يراعي أنه قد تم تنفيذ هدف قانون تساوي الجنود في الفرص، الذي يتمثل في التوفيق بين واجبات الأسرة وواجبات الخدمة في القوات المسلحة.
    At the same time, it is recognized that there is no easy way of reconciling the principle of stability, in draft article 3, with the fact that the outbreak of armed conflict may result in terminating or suspending treaty obligations. UN وفي الوقت ذاته، يسلم بأنه ليس من السهل التوفيق بين مبدأ الاستقرار، الوارد في مشروع المادة 3، مع الحقيقة المتمثلة في أن نشوب النزاع المسلح قد يسفر عن إنهاء التزامات تعاهدية أو يعلقها.
    The task of reconciling the need for flexibility with infrastructure, safety and environmental concerns can limit considerably the scope for policy actions. UN ويمكن أن تعمل مهمة التوفيق بين الحاجة إلى المرونة وبين الشواغل المتعلقة بالبنية الأساسية والسلامة والبيئة على الحد بدرجة كبيرة من النطاق المتاح لإجراءات السياسات.
    Today, there are still numerous obstacles to women wishing to take part in political life, due to the difficulty of reconciling the female role in politics and work, with family life. UN وما زالت هناك الآن عقبات عديدة تواجهها المرأة التي ترغب في الاضطلاع بدور في الحياة السياسية، نظرا لصعوبة التوفيق بين دور الأنثى في السياسة والعمل والحياة الأسرية.
    In particular, I refer to the problem of reconciling the principle of national sovereignty with the possibility of launching timely preventive action without obtaining the consent of the Government concerned. UN وأشير على وجه الخصوص إلى مشكلة التوفيق بين مبدأ السيادة الوطنية وإمكانية البدء بإجراءات وقائيــة تتخـــذ في الوقت المناسب دون الحصول على موافقة الحكومــة المعنية.
    The question of reconciling the legitimate concerns of the international community and respect for the principle of sovereignty, as expressed by many Member States on previous occasions, should also be carefully addressed. UN أما مسألة التوفيق بين الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي واحترام مبدأ السيادة، على نحو ما أعربت عنه دول أعضاء كثيرة في مناسبات سابقة فينبغي أن تعالج أيضا بعناية.
    These evaluations will be prepared on a personal basis by each former President, who will consult with the other members of the Council for the purpose of reconciling the approaches that may legitimately exist to the various topics that were the focus of attention in each month. UN وستعد هذه التقييمات على أساس شخصي من قبل كل رئيس سابق، يتشاور مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجلس بغية التوفيق بين النهج التي قد توجد بشكل تقليدي بالنسبة للموضوعات المختلفة التي كانت محور الاهتمام في كل شهر.
    At the same time, it must be recognized that there is no easy way of reconciling the principle of stability, in article 3, with the fact that the existence of armed conflict may result in the termination or suspension of treaty relations. UN وفي الوقت نفسه، يجب إدراك أنه ليست ثمة سبيل ميسر للتوفيق بين مبدأ الاستقرار، في المادة 3، وكون نشوب نزاع مسلح قد يؤدي إلى إنهاء أو تعليق العلاقات التعاهدية.
    Such mechanisms for interim funding are valuable means of reconciling the need for oversight by the Assembly with the need to commence mandated work in fast-changing conflict and post-conflict environments. UN وتشكل آليات توفير التمويل المؤقت هذه وسيلة قيِّمة للتوفيق بين الحاجة إلى ممارسة الرقابة من قبل الجمعية وضرورة بدء العمل المأذون به في بيئة تتسم بنزاعات سريعة التغير وفي بيئة ما بعد انتهاء النزاع.
    He looked forward to the incorporation of that approach into the text of the general comment, as a means of reconciling the general comment with the reasoning in Madani v. Algeria, from which he would be reluctant to depart. UN وقال إنه يتطلع إلى دمج هذا النهج في نص التعليق العام كسبيل للتوفيق بين التعليق العام والمنطق وراء قضية مدني ضد الجزائر، وهو المنطق الذي لا يرغب في الخروج عنه.
    AIPD-GL is also a partner of a Netherlands foundation, the World Initiative for Orphans (WIO). AIPD-GL's mission is to identify ways and means of reconciling the requirements of peace and development in order to improve living conditions for the people of the Great Lakes region. UN وتشارك المنظمة أيضا المؤسسة الهولندية للمبادرة العالمية لرعاية الأيتام، وتهدف إلى إيجاد السُبل والوسائل للتوفيق بين متطلبات السلام والتنمية من أجل تحسين ظروف حياة السكان في منطقة البحيرات الكبرى.
    Although the proposal had met with opposition, there was reason to hope that the Commission might find a way of reconciling the conflicting views that existed on the issue. UN ورغم أن الاقتراح لاقى معارضة فهناك ما يدعو إلى الأمل في أن تجد اللجنة وسيلة للتوفيق بين الآراء المتعارضة إزاء تلك المسألة.
    Furthermore, the failure of the Federation Government to pass the Law of Internal Affairs has placed legal obstacles in the way of reconciling the two parties. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم سن الحكومة الاتحادية لقانون الشؤون الداخلية أثار صعوبات قانونية أمام المصالحة بين الطرفين.
    However, the implementation of such programmes has in many cases involved a number of challenges in terms of reconciling the needs of economic efficiency and social development objectives. UN بيد أن تنفيــذ تلك البرامج ينطوي في كثير من الحــالات على عــدد من التحديــات فيما يتصل بالتوفيق بين احتياجات الكفاية الاقتصادية وأهداف التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد