ويكيبيديا

    "of refugee families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسر اللاجئين
        
    • الأسر اللاجئة
        
    • أُسر اللاجئين
        
    • ﻷسر اللاجئين
        
    Finally, more than 7 million files and documents of refugee families have been scanned and electronically archived. UN وختاما، تم مسح ما ينيف عن 7 ملايين من ملفات ووثائق أسر اللاجئين وحفظها إلكترونيا.
    Hundreds of refugee families had suffered as a result of Israel's intensified military aggression. UN وأضاف أن المئات من أسر اللاجئين تعاني نتيجة لزيادة العدوان العسكري من جانب إسرائيل.
    The Government also informed that, in the framework of the federal programme for children of refugee families and involuntary migrants, aid was being provided to vulnerable groups. UN كما أفادت الحكومة بأنها تقدم معونة للفئات الضعيفة في إطار البرنامج الاتحادي لأبناء أسر اللاجئين والمهاجرين رغماً عنهم.
    Twenty-five per cent of shelters identified as being in need were rehabilitated, thereby reducing unhealthy, hazardous and unhygienic living conditions for a number of refugee families. UN وأُصلح 25 في المائة من الملاجئ التي تقرر أنها بحاجة إلى الإصلاح، وهو ما مكّن من تحسين الظروف المعيشية غير الصحية والخطرة وغير النظيفة لعدد من الأسر اللاجئة.
    4. Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in cooperation with other relevant United Nations bodies, to incorporate into its programmes policies that aim at preventing the separation of refugee families, conscious of the importance of family unity; UN 4 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وعيا بأهمية وحدة الأسرة، أن تدرج في برامجها سياسات تستهدف منع تشتت شمل الأسر اللاجئة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية؛
    Distribution of appropriate type of livestock per household. Number of refugee families involved; UN • زيادة عدد اللاجئين وأرباب الأُسر العاملين في • عدد أُسر اللاجئين المشتركة؛
    The anticipated return of refugee families will place additional pressure on the Agency's education facilities. UN وسوف تشكل العودة المتوقعة ﻷسر اللاجئين ضغطا إضافيا على مرافق اﻷونروا التعليمية.
    He will, however, keep the situation under review to see whether appropriate documentation regarding the registration status of individual members of refugee families could be issued. UN بيد أنه سيبقي الحالة قيد الاستعراض ليرى ما إذا كان بالمستطاع اصدار وثائق مناسبة بشأن حالة تسجيل أفراد أسر اللاجئين.
    He will, however, keep the situation under review to see whether appropriate documentation regarding the registration status of individual members of refugee families could be issued. UN بيد أنه سيبقي الحالة قيد الاستعراض ليرى ما إذا كان بالمستطاع إصدار وثائـق مناسبة بشأن حالـة تسجيل أفراد أسر اللاجئين.
    81. Large numbers of refugee families with limited resources will receive UNHCR support so that they can stay in their individual dwellings. UN ١٨- وسيتلقى العديد من أسر اللاجئين ذات الموارد المحدودة دعما من المفوضية لكي يتسنى لها البقاء في مسكنها الفردي.
    The influx of refugee families from Pakistan's North Waziristan Agency also increased the number of families in need of relief assistance during the winter. UN وزاد تدفق أسر اللاجئين من ولاية شمال وزيرستان في باكستان أيضا من عدد الأسر المحتاجة إلى المساعدة الغوثية خلال فصل الشتاء.
    The Commission notes that the reconstruction of the Nahr el-Bared camp in northern Lebanon continues to suffer from serious funding difficulties and that 86 per cent of refugee families remained displaced in 2012 following the destruction of the camp in 2007. UN وتلاحظ اللجنة أن إعادة بناء مخيم نهر البارد في شمال لبنان لا يزال يعاني من صعوبات جمة في التمويل، وأن 86 في المائة من أسر اللاجئين كانت لا تزال في حالة تشرد في عام 2012 منذ تدمير المخيم في عام 2007.
    The drop in enrolment, for the fourth consecutive year, resulted from movement of refugee families from Jordan to the West Bank and Gaza Strip, and the transfer of refugee pupils from UNRWA to government schools. UN ونجم انخفاض عدد التلامذة المقيدين، للسنة الرابعة على التوالي، عن انتقال أسر اللاجئين من اﻷردن إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، ونقل التلامذة اللاجئين من مدارس اﻷونروا إلى مدارس حكومية.
    The separation of refugee families leads to grave hardships for all, especially for children, and can have permanent negative consequences for the integration of refugees in their country of asylum. UN ويؤدي تشتيت أسر اللاجئين إلى مشاق خطيرة بالنسبة إلى الجميع ولا سيما اﻷطفال وقد يكون له آثار سلبية دائمة في إدماج اللاجئين في بلد ملجئهم.
    In the Jericho area, Agency health services were reorganized and teams redeployed to meet the basic needs of the refugee population and cater to additional needs created by the influx of refugee families from abroad. UN وفي منطقة أريحا، أُعيد تنظيم الخدمات الصحية لدى الوكالة، كما أُعيد توزيع الفرق الطبية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين، والعناية بالمتطلبات اﻹضافية الناجمة عن تدفق أسر اللاجئين من الخارج.
    Israel's unlawful construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, had caused additional hardship, further isolating and impoverishing hundreds of refugee families. UN إن بناء إسرائيل غير القانوني للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، قد أوجد مشقة جديدة، إذ زاد من عزل وإفقار مئات من أسر اللاجئين.
    The Agency fears that the wall, when completed, will impoverish and isolate thousands of refugee families and will constitute a new and formidable obstacle to the delivery of essential UNRWA services to refugees living in the vicinity of the wall, along the entire length of its route. UN وتخشى الوكالة أن يؤدي الحائط، عند إكماله، إلى إفقار وعزل آلاف من أسر اللاجئين وأن يشكل عقبة جديدة رهيبة تعترض سبيل إيصال خدمات الأونروا الضرورية إلى اللاجئين الذين يعيشون بجوار الحائط، على امتداد مساره بأكمله.
    The relocation of refugee families from Jaramana camp to a multi-story housing project at Husseinieh, a process begun in late 1994, continued during the period under review. UN وخلال الفترة المستعرضة، تواصلت عملية نقل أسر اللاجئين من مخيم جرمانا إلى مشروع سكني متعدد الطبقات في الحسينية، التي بدأت في أواخر عام ١٩٩٤ .
    The wall/fence has already led to the further impoverishment and isolation of refugee families living in its vicinity, particularly those living between it and the 1967 borders, and has created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services to them. UN لقد أدى الجدار/السياج منذ الآن إلى زيادة إفقار وعزل الأسر اللاجئة التي تعيش في جواره، لا سيما تلك التي تعيش بينه وبين حدود 1967، وأوجد عقبات جديدة في سبيل وصول خدمات الأونروا إليها.
    57. One third of refugee families are headed by women. UN 57- وتعيل نساءٌ ثلث الأسر اللاجئة.
    The majority of refugee families had lost a " head of family " as a result of the Nagorny Karabakh conflict and were thus eligible for a special benefit. UN وأضافت أن أغلبية أُسر اللاجئين فقدت " رأس أسرة " جرّاء صراع ناغورني - كاراباخ ما يجعل أفرادها مؤهلين للاستفادة من مستحقات خاصة.
    The vast majority of refugee families were headed by women, who were at a particular disadvantage when removed from their traditional support systems. UN فاﻷغلبية العظمى ﻷسر اللاجئين ترأسها امرأة عانت من وضع غير مؤات عندما فقدت نظام الدعم التقليدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد