ويكيبيديا

    "of relations between states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقات بين الدول
        
    • للعلاقات بين الدول
        
    • العلاقات فيما بين الدول
        
    The Court declared that the scope of the principle of territorial integrity is confined to the sphere of relations between States. UN وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول.
    IV). Thus, the scope of the principle of territorial integrity is confined to the sphere of relations between States. UN وبالتالي، فإن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية يقتصر على العلاقات بين الدول.
    The interpretation of international instruments that set out the rights and obligations of States directly affected the conduct of relations between States. UN وقد أثّر تفسير الصكوك الدولية التي تُحدِّد الحقوق الالتزامات تأثيرا مباشرا في سير العلاقات بين الدول.
    At the international level, the rule of law was based mainly on international law as the cornerstone of relations between States. UN وعلى الصعيد الدولي تقوم سيادة القانون في المقام الأول على أساس القانون الدولي بوصفه حجر الزاوية للعلاقات بين الدول.
    These are in accordance with Islamic law in matters pertaining to the conduct of relations between States. UN فيها تأكيد لما تقرره الشريعة اﻹسلامية من تنظيم للعلاقات بين الدول.
    It is this vision that must concomitantly inspire the conduct of relations between States. UN إن هذه الرؤيا هي التي يجب أن تتلازم مع توجيه العلاقات بين الدول.
    She repeated that the best context in which to examine the question of mercenaries was that of relations between States, not that of human rights. UN وكررت قولها بأن أفضل سياق يمكن أن تُدرس فيه مسألة المرتزقة هو سياق العلاقات بين الدول لا سياق حقوق اﻹنسان.
    On more than one occasion it has opened the way for the improvement of relations between States and societies. UN وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات.
    Action to the contrary is a violation of international law governing the conduct of relations between States. UN والتصرف خلافا لذلك هو انتهاك للقانون الدولي الذي يحكم سير العلاقات بين الدول.
    This has led, in certain regions, to acts of violence that threaten to change the very nature of relations between States at a time when the path of international politics has become really bumpy as a result of the restructuring of the world order. UN وقد أدى ذلك إلى استخدام العنف في بعض المناطق على نحو يهدد بتغيير طبيعة العلاقات بين الدول في الوقت الذي تمر فيه السياسة الدولية عبر دروب وعرة اقتضتها عملية إعادة تشكيل النظام العالمي.
    The Meeting drew attention to the crime of terrorism and called for the strengthening of relations between States as part of the common fight against that scourge. UN واسترعى الاجتماع الانتباه إلى جريمة الإرهاب ودعا إلى تعزيز العلاقات بين الدول في سياق السعي المشترك إلى مكافحة تلك الآفة.
    Unfortunately, the reality of relations between States and among different religions and citizens of different civilizations, tribes and ethnicities appears throughout history to be rife with division and war. UN لكن لسوء الحظ، تبدو حقيقة العلاقات بين الدول وفيما بين الأديان المختلفة ومواطني مختلف الحضارات والقبائل والعرقيات حافلة عبر التاريخ بالانقسامات والحروب.
    The Charter has stood the test of time as a framework for the conduct of relations between States and for the promotion of universal human rights and fundamental freedoms. UN وقد اجتاز الميثاق اختبار الزمن ونجح كإطار لتسيير العلاقات بين الدول ولتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي.
    Failure to include in the draft article rules on the responsibility of such States would leave a serious gap in the institution of international legal responsibility and in the regulation of relations between States and international organizations. UN ومن شأن الإخفاق في تضمين قواعد مشروع المادة عن مسؤولية تلك الدول أن يترك فجوة خطيرة في إقرار المسؤولية القانونية الدولية وفي تحديد العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية.
    40. The use of peaceful means of resolving disagreements was the natural way of preventing the deterioration of relations between States and was conducive to international peace and security. UN 40 - ومضى يقول إن استخدام الوسائل السلمية لحل الخلافات هو السبيل الطبيعي لمنع تدهور العلاقات بين الدول وهو السبيل المفضي إلى إقرار السلم والأمن الدوليين.
    The Secretary-General has asked whether the set of rules drawn up by the founding fathers of the United Nations, which have governed the conduct of relations between States over all these years, are still valid, or whether they need to be radically changed. UN سُئل الأمين العام عما إذا كانت مجموعة القواعد التي وضعها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة، والتي حكمت إدارة العلاقات بين الدول كل هذه السنين، لا تزال صالحة، أم أنها بحاجة إلى تغيير جذري.
    Failure to include in the draft article rules on the responsibility of States as members of international organizations would leave a serious gap in the institution of international legal responsibility and in the regulation of relations between States and international organizations. UN وقالت إن عدم تضمين مشروع المواد قواعد بشأن مسؤولية الدول بوصفها أعضاء في منظمات دولية سوف يترك ثغرة خطيرة في هيكل المسؤولية القانونية الدولية وفي تنظيم العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية.
    Nevertheless, it would be appropriate to review the current rules and the work of the relevant institutions in the field of relations between States with a view to addressing any shortcomings. UN ومع ذلك، يبدو أنه من المناسب أن تستعرض القواعد الحالية وعمل المؤسسات المتصلة بها بغرض بحث القصور في تطبيق هذه القواعد في مجال العلاقات بين الدول.
    Such a process will also serve the principles of the United Nations as well as accepted norms of relations between States. UN وهذه العملية من شأنها أن تخدم مبادئ اﻷمم المتحدة بوصفها معايير مقبولة للعلاقات بين الدول.
    In the period under review the IAEA was operating against the background of a rapidly changing world, the emergence of new members of the international community and the development of a new model of relations between States. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض كانت الوكالة تعمل في إطار خلفية عالم سريع التغير، وظهور أعضاء جدد في المجتمع الدولي، وتطوير نموذج جديد للعلاقات بين الدول.
    This forum also contributes to the safeguarding of the basic principles of relations between States and the establishment of a common basis for action that derives from the participation of all States. UN ويُساهم هذا المحفل أيضا في حماية المبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول وفي إقامة أساس مشترك للعمل ينبع من مشاركة جميع الدول.
    Common law countries needed to translate international legal obligations into domestic legislation, which in turn needed to be fully implemented to allow for peaceful coexistence, cooperation and development of relations between States. UN ويتعين أن تقوم البلدان التي تطبق نظام القانون العام بتحويل الالتزامات القانونية الدولية إلى تشريع محلي، الذي ينبغي بدوره أن ينفذ على النحو الأوفى لكي يتسنى تحقيق التعايش السلمي، والتعاون، وتطوير العلاقات فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد