ويكيبيديا

    "of relevant legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات ذات الصلة
        
    • التشريع ذي الصلة
        
    • للتشريعات ذات الصلة
        
    • التشريعات المناسبة
        
    • تشريعات ذات صلة
        
    • للتشريع ذي الصلة
        
    • بالتشريعات ذات الصلة
        
    • تشريع ذي صلة
        
    • تشريعات في هذا الصدد
        
    • التشريعات المتصلة
        
    • التشريع المتصل
        
    The following States sent copies of relevant legislation: State Legislation UN وقد أرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة:
    The workshop was intended for civil servants in charge of border control, customs and preparation of relevant legislation. UN وكانت حلقة العمل موجهة لموظفي الخدمة المدنية المكلفين بمراقبة الحدود، وأنشطة الجمارك، وإعداد التشريعات ذات الصلة.
    The adoption of relevant legislation by numerous countries is a significant step. UN ويعتبر اعتماد التشريعات ذات الصلة من جانب العديد من البلدان خطوة هامة.
    (v) Review of relevant legislation and issuing codes of practice and guidelines UN `5` استعراض التشريع ذي الصلة وإصدار مدونات قواعد الممارسة والخطوط التوجيهية
    The State party should continue to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons, including through the strict application of relevant legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر، ومعاقبتهم، بما في ذلك التطبيق الدقيق للتشريعات ذات الصلة.
    This will involve the drafting of relevant legislation and the ratification of appropriate treaties. UN وسيتطلب ذلك وضع مشروع التشريعات ذات الصلة والتصديق على المعاهدات المناسبة.
    (iv) If possible, please attach texts of relevant legislation. UN `4` يرجى، إن أمكن، إرفاق نصوص التشريعات ذات الصلة.
    Mechanisms should be put in place to assess the effectiveness of relevant legislation in the elimination of female genital mutilation. UN وتنبغي إقامة آليات لتقييم فعالية التشريعات ذات الصلة في مجال القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    (iv) If possible, please attach texts of relevant legislation. UN `4` يرجى، إن أمكن، إرفاق نصوص التشريعات ذات الصلة.
    The following States sent copies of relevant legislation. UN وأرسلت الدول التالية نسخاً من التشريعات ذات الصلة:
    The following States sent copies of relevant legislation: UN وأرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة:
    Preparation of future local elections, including through the adoption of relevant legislation. UN التحضير للانتخابات المحلية القادمة، بطرق منها اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    However, there are several pieces of relevant legislation that may cover these issues. UN ومع ذلك، تتوفر جملة من التشريعات ذات الصلة يمكن أن تغطي هذه المسائل.
    Collected data should include websites providing risk management information and details of relevant legislation. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic and Peru provided passages of relevant legislation in the context of their reports. UN ووفرت بوليفيا وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو مقاطع من التشريعات ذات الصلة في سياق تقاريرها.
    Argentina, Costa Rica and the Dominican Republic provided an overview of relevant legislation indicating the need to amend it. UN ووفرت شيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية نظرة عامة على التشريعات ذات الصلة موضحة حاجتها الى التعديل.
    Persons with disabilities, through their representative organizations, had been consulted during the development of relevant legislation and of the National Strategy. UN ولقد استشير الأشخاص ذوو الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، خلال وضع التشريع ذي الصلة والاستراتيجية الوطنية.
    The Parliament and Government are in a process of considering the adoption of relevant legislation in conformity with international standards. UN والبرلمان والحكومة بصدد النظر في اعتماد التشريع ذي الصلة بما يتمشى مع المعايير الدولية.
    The State party should continue to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons, including through the strict application of relevant legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر، ومعاقبتهم، بما في ذلك التطبيق الدقيق للتشريعات ذات الصلة.
    40. A key element of any holistic strategy is the development, enactment, implementation and monitoring of relevant legislation. UN 40 - يتمثل أحد العناصر الرئيسية لأي استراتيجية كُلِّية في صوغ التشريعات المناسبة وسَنِّها وتنفيذها ورصد هذا التنفيذ.
    46: Parliament determines the nature of parliamentary committees, and all committees consider human rights implications of relevant legislation. UN 46: يحدد البرلمان طبيعة اللجان البرلمانية، وتنظر جميع اللجان في آثار ما تضعه من تشريعات ذات صلة على حقوق الإنسان.
    The Committee regrets, however, that the information provided is general and gives no thorough description of relevant legislation, government policies and existing institutional structures, or of the actual enforcement of laws and problems encountered in that regard. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن المعلومات الواردة فيه تتسم بطابع عام، ولا تعطي وصفاً شاملاً لا للتشريع ذي الصلة والسياسات الحكومية والهياكل المؤسسية القائمة، ولا للإنفاذ الفعلي للقوانين أو بالمشاكل المعترضة في هذا الصدد.
    Raising awareness of relevant legislation to ensure that scientists do not fail to comply through ignorance of the existence or scope of the legislation; UN :: التوعية بالتشريعات ذات الصلة لضمان عدم امتثال العلماء نتيجة الجهل بوجود التشريعات أو بنطاقها
    Existence of relevant legislation or administrative instructions. UN (98) وجود تشريع ذي صلة أو توجيهات إدارية.
    In one State, mutual legal assistance agreements provided for the transfer of persons in custody, in absence of relevant legislation. UN في إحدى الدول نصَّت اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على نقل الأشخاص قيد الاحتجاز في ظل عدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    243. The Committee recommends that the State party monitor and evaluate the implementation of relevant legislation relating to human rights. UN 243- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وتقييم تنفيذ التشريعات المتصلة بحقوق الإنسان.
    It was suggested that the time period during which a right of option could be exercised should not be shorter than five years from the date of the promulgation of relevant legislation. UN واقترح ألا تقل الفترة الزمنية التي يمكن خلالها ممارسة حق الاختيار عن خمس سنوات من تاريخ إصدار التشريع المتصل باﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد