128. Although it is a traditionally moderate Muslim nation, the Maldives has not escaped the global problem of religious extremism and terrorism. | UN | 128- ملديف هي تقليدياً بلد مسلم معتدل، ومع ذلك، لم يفلت البلد من المشكلة العالمية المتمثلة في التطرف الديني والإرهاب. |
128. Although it is a traditionally moderate Muslim nation, the Maldives has not escaped the global problem of religious extremism and terrorism. | UN | 128- ملديف هي تقليدياً بلد مسلم معتدل، ومع ذلك، لم يفلت البلد من المشكلة العالمية المتمثلة في التطرف الديني والإرهاب. |
A subject of special concern for us is the spread of terrorism, weapons and drugs and the threat of the spread of religious extremism. | UN | وهناك موضوع يعتبر مدار قلق خاص بالنسبة إلينا، وهو انتشار اﻹرهاب، واﻷسلحة، والمخدرات. وخطر انتشار التطرف الديني. |
Violence and the rise of religious extremism have roiled the globe. | UN | إن أعمال العنف وزيادة التطرف الديني تسبب قلق العالم. |
Such violations also appear in the category of religious extremism. | UN | وتوجد هذه التعديات أيضاً في الفئة المخصصة للتطرف الديني. |
It highlights the fact that frequently they are adversely affected by negative stereotypes and face violence and the impact of religious extremism. | UN | ويُبرز القرار أن تلك الأقليات كثيرا ما تتأثر بصورة غير مواتية بالصور النمطية السلبية وتواجه العنف وآثار التطرف الديني. |
The Special Rapporteur again stresses the importance of establishing a continuing interfaith dialogue to combat all forms of religious extremism by any religion whatsoever so as to guarantee religious tolerance both internationally and within States. | UN | ومرة أخرى، يبرز المقرر الخاص أهمية إجراء حوار مستمر فيما بين اﻷديان لمكافحة جميع أشكال التطرف الديني من جانب أي دين مهما يكن بغية ضمان التسامح الديني دولياً وداخل الدول على السواء. |
:: The issues of religious extremism, fundamentalism should be seriously addressed by United Nations system. | UN | ينبغي على منظومة الأمم المتحدة أن تعالج مسائل التطرف الديني والأصولية. |
That explained the Algerian State's resistance to the terrorist manifestations of religious extremism, whose advocates did not hesitate to violate human rights, beginning with the most sacred right of all, the right to life. | UN | وهذا هو مغزى مقاومة الدولة الجزائرية لﻹعراب اﻹرهابي عن التطرف الديني الذي لم يتردد أنصــاره في انتهاك حقــوق اﻹنسان بــدءا بأكثر هذه الحقوق قدسية وهو الحق في الحياة. |
The Special Rapporteur believes that the nature of religious extremism is such as to jeopardize the right of individuals and of peoples to peace and to prejudice human rights as a whole. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن طبيعة التطرف الديني من شأنها أن تعرض للخطر حق اﻷفراد والشعوب في السلم، وتضر بحقوق اﻹنسان ككل. |
It notes that, since the fall of the previous regime in 2003 and the end of the sanctions regime, the State party has been facing challenging times marked by political instability, the reinforcement of sectarian and ethnic divisions and the rise of religious extremism. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف، منذ سقوط النظام السابق في عام 2003 وإنهاء العمل بنظام الجزاءات، تواجه ظرفاً عصيباً يتسم بانعدام الاستقرار السياسي وتعمُّق الانقسامات الطائفية والعرقية وتصاعد التطرف الديني. |
It called upon all to oppose hostilities of religious extremism and stand against those instigating the escalation of religious divergence and instability. | UN | ودعت الجميع إلى معارضة الأعمال العدائية النابعة من التطرف الديني والوقوف ضد الذين يحرضون على تصعيد الاختلاف الديني وتفاقم عدم الاستقرار. |
The substantial growth of religious extremism troubles the region and poses a major challenge to the realization of the sexual and reproductive health and rights of women and girls. | UN | وهي تتعرض للاضطراب الذي يحدثه نمو التطرف الديني بشكل كبير والذي بات يشكل تهديدا جسيما لتوفير الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات. |
The State party could not allow further infiltration of religious extremism from Central Asia to other countries and made a conscious decision not to respect the Committee's request for interim measures in order to protect its citizens and those of other countries. | UN | ولا يمكن للدولة الطرف أن تسمح باستمرار تسلل التطرف الديني من البلدان الواقعة في وسط آسيا إلى غيرها من البلدان واتخذت قراراً واعياً بعدم الامتثال لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل حماية مواطنيها وحماية مواطني البلدان الأخرى. |
The State party could not allow further infiltration of religious extremism from Central Asia to other countries and made a conscious decision not to respect the Committee's request for interim measures in order to protect its citizens and those of other countries. | UN | ولا يمكن للدولة الطرف أن تسمح باستمرار تسلل التطرف الديني من البلدان الواقعة في وسط آسيا إلى غيرها من البلدان واتخذت قراراً واعياً بعدم الامتثال لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل حماية مواطنيها وحماية مواطني البلدان الأخرى. |
Furthermore, the related issue of religious extremism, as a major obstacle to social integration and stability, has yet to be acknowledged by the United Nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال يتعين على الأمم المتحدة الاعتراف بأن مسألة التطرف الديني ذات الصلة، تشكل عقبة كأداء أمام التكامل والاستقرار الاجتماعيين. |
At the same time, we must note that the stability of Afghanistan is the key to addressing some of the most serious regional threats to SCO members, including the threat posed by narcotics, the spread of religious extremism and terrorism. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن نلاحظ أن استقرار أفغانستان أساسي لمعالجة بعض أخطر التهديدات الإقليمية لأعضاء منظمة شنغهاي للتعاون، ويشمل ذلك ما تشكله المخدرات وانتشار التطرف الديني والإرهاب من خطر. |
At a time when various kinds of religious extremism are rearing their heads and eroding human wisdom and human freedom, it is essential that inter-faith dialogue be strengthened and that the religions be manifested in their enlightened forms, which sanctify tolerance and coexistence. | UN | وفي وقت تطل فيه برأسها شتى ألوان التطرف الديني وتقوض الحكمة اﻹنسانية والحرية اﻹنسانية، فإن من الضروري تعزيز الحوار بين اﻷديان وتقديم اﻷديان بأشكالها المستنيرة، التي تقدس التسامح والتعايش. |
Indeed, apparently for fear of offending the religious feelings of the majority -- who are often poor and illiterate, and have a superficial and traditional knowledge of religion -- the authorities do not appear to be earnest in their efforts to combat the harmful effects of religious extremism. | UN | وعلى ما يبدو فإن السلطات لا تقاوم الأضرار الناتجة عن التطرف الديني وذلك مخافة أن تصطدم بالمشاعر الدينية للأغلبية التي يتميز في معظمها بالفقر والأمية وبالفهم السطحي والتقليدي للدين. |
With regard to religious extremism, which by its nature creates an environment conducive to the growth of terrorist groups, it is imperative to see the reality: the rise of religious extremism among the followers of the three monotheistic religions -- not only among Muslims. | UN | أما عن التطرف الديني والذي يشكل بطبيعته بيئة صالحة لنمو المجموعات الإرهابية، فمن الضروري رؤية الحقيقة المتمثلة في صعود التطرف الديني بين أصحاب الديانات السماوية الثلاث وليس المسلمين فحسب. |
Here, it is glaringly obvious that there is a real and effective threat of religious extremism. | UN | وفي هذا الصدد، يتبدى على نحو صارخ الخطر الحقيقي والفعلي للتطرف الديني. |
Some of them had already been detained in Uzbekistan and some fled Uzbekistan after being accused of religious extremism. | UN | وسبق لبعضهم أن احتُجز في أوزبكستان وفر بعضهم منها بعد أن اتُّهم بالتطرف الديني. |