ويكيبيديا

    "of remedies available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبل الانتصاف المتاحة
        
    • سُبل الانتصاف المتاحة
        
    • وسائل الانتصاف المتاحة
        
    • أشكال الجبر المتاحة
        
    • من سبل التظلم
        
    The Committee considered that there were doubts about the effectiveness of remedies available to the authors in the light of the decision of Military Court No. 15. UN واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥.
    It lists a number of remedies available to the authors if undue delay is argued. UN وتورد عدداً من سبل الانتصاف المتاحة لصاحبي البلاغ في حالة وجود تأخير لا مسوغ لـه.
    Accessibility of remedies available to defenders; UN - إمكانية وصول المدافعين عن حقوق الإنسان إلى سبل الانتصاف المتاحة لهم؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    However, the situation of potential victims is different from that of actual victims in terms of remedies available to them. UN بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم.
    States which, although not injured, had a legal interest in the performance of the obligation breached should be entitled to invoke responsibility for the breach of the obligation but not to receive the range of remedies available to States which had suffered actual injury. UN وأضافت أنه ينبغي أن بكون للدول ذات المصلحة القانونية في أداء الالتزام الذي أُخل به، حتى ولو لم يلحق بها ضرر، الحق في الاحتجاج بالمسؤولية عن انتهاك الالتزام ولكن ليس لها الحق في الحصول على مجموعة أشكال الجبر المتاحة للدول التي لحق بها ضرر فعلي.
    Finally, the Government underlined that the Constitution safeguards the right of access to justice and described the scope of remedies available to victims of human rights violations. UN وأكدت الحكومة في نهاية ردها أن الدستور القبرصي يضمن الحق في طلب العدالة وأوضحت مدى سبل الانتصاف المتاحة أمام ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    In the exercise of these functions, institutions can conciliate or issue binding decisions, hear any complaints or petitions or transmit them, inform the party of remedies available and promote access to them. UN ويمكن للمؤسسات، في ممارستها لهذه الوظائف، أن تقوم بعملية توفيق أو تصدر قرارات ملزمة، وأن تستمع إلى أي شكاوى أو التماسات أو تحيلها، وأن تطلع الأطراف على سبل الانتصاف المتاحة وأن تشجع على الوصول إليها.
    54. Mr. van Boven then addressed the types of remedies available and made reference to the draft Basic Principles and Guidelines on the Right to Reparation for Victims of Gross Violations of Human Rights and International Humanitarian Law. UN 54- ثم تناول السيد فان بوفن أنواع سبل الانتصاف المتاحة وأشار إلى مشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    (3) How article 2 of the Convention is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Convention rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated. UN كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛
    How article 2 of the Convention is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Convention rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛
    Based on its experience derived from the consideration of States parties' reports submitted under article 40 of the Covenant, the Committee wishes to point out that, with respect to article 9, paragraphs 3 and 4, the issue of remedies available to individuals during states of emergency has often been discussed. UN واستناداً الى الخبرة التي اكتسبتها من خلال النظر في تقارير الدول اﻷطراف المقدمة عملاً بالمادة ٠٤ من العهد، بود اللجنة أن تلاحظ أنه فيما يتعلق بالفقرتين ٣ و٤ من المادة ٩ كثيراً ما نوقشت مسألة سبل الانتصاف المتاحة لﻷفراد أثناء حالة طوارئ.
    Based on its experience derived from the consideration of States parties' reports submitted under article 40 of the Covenant, the Committee wishes to point out that, with respect to article 9, paragraphs 3 and 4, the issue of remedies available to individuals during states of emergency has often been discussed. UN واستناداً الى الخبرة التي اكتسبتها من خلال النظر في تقارير الدول اﻷطراف المقدمة عملاً بالمادة ٠٤ من العهد، بود اللجنة أن تلاحظ أنه فيما يتعلق بالفقرتين ٣ و٤ من المادة ٩ كثيراً ما نوقشت مسألة سبل الانتصاف المتاحة لﻷفراد أثناء حالة طوارئ.
    While noting that the author does not challenge the effectiveness of remedies available to him, the Committee is of the view that the pursuit of such remedy could have clarified the facts, particularly with regard to the issue of legal representation, and the authorization to have the author's girlfriend testify as defence witness in the trial. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يطعن في مدى فعالية سبل الانتصاف المتاحة له، ترى أن السعي إلى هذا الانتصاف كان سيوضح الوقائع، ولا سيما فيما يتعلق بقضية التمثيل القانوني والسماح بإدلاء صديقته بإفادتها كشاهدة نفي أثناء المحاكمة.
    The stage of development of the relevant laws of the host country, the stability of its legal system and the adequacy of remedies available to private parties are essential elements of the overall legal framework for privately financed infrastructure projects. UN 1 - تشكل المرحلة التي وصل إليها تطور القوانين ذات الصلة السارية في البلد المضيف، ومدى استقرار نظامه القانوني، وكفاية سبل الانتصاف المتاحة للأطراف الخصوصيين، عناصر جوهرية في الإطار القانوني العام لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    In addition, members of the Committee wished to receive details of decrees, other enactments and court rulings relating to the punishment of violations of civil liberties and acts of racial discrimination and description of remedies available. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب أعضاء اللجنة الحصول على تفاصيل عن المراسيم وغيرها من الاشتراعات وقرارات المحاكم المتصلة بالمعاقبة على انتهاك الحريات المدنية واﻷفعال التي تنطوي على تمييز عنصري، ووصف وسائل الانتصاف المتاحة.
    142. Support was also expressed for the proposition that States which had a legal interest in the performance of the obligation breached should not receive the range of remedies available to States which had suffered actual injury. UN 142 - أعرب عن التأييد أيضا للمقترح الداعي إلى أنه لا ينبغي للدول ذات المصلحة القانونية في أداء الالتزام الذي أخل به أن تحصل على مجموعة أشكال الجبر المتاحة للدول التي لحق بها ضرر فعلي.
    3. This document therefore focuses on the consequences of one of the forms of discrimination that migrants are often subjected to, namely the de facto denial of remedies available to non-nationals. UN 3- وتركز هذه الوثيقة، بالتال،ي على تحليل آثار أحد أشكال التمييز الذي كثيراً ما يتعرض له المهاجرون، وهو حرمان غير المواطنين في الواقع، من سبل التظلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد