ويكيبيديا

    "of residents of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقيمين في
        
    • من المقيمين
        
    • للمقيمين في
        
    • بها مقيمون
        
    • منح سكان
        
    The Programme also made it possible to complete the repatriation of residents of Canada Camp to Tel El-Sultan in Rafah. UN وقد جعل برنامج إقرار السلام من الممكن أيضا إعادة المقيمين في مخيم كندا إلى تل السلطان في رفح.
    The number of residents of these institutions increases every year. UN ويتزايد عدد المقيمين في تلك المؤسسات في كل سنة.
    Sami Lushtaku, Rexhep Hoti, Avni Azemi, Rizah Hajdari and Qani Mehmedi had been charged with violating equal status of residents of Kosovo and threats. UN وكان كل من سامي لوشتاكو ورجب هوتي وعوني عزمي ورضا حيدري وقاني محمدي متهمين بانتهاك المساواة في المركز بين المقيمين في كوسوفو وبتوجيه تهديدات.
    After this incident, Israel Defense Forces units in the security zone stopped and questioned a number of residents of the nearby Lebanese villages of Ayta and Bint Jubayl. UN وبعد هذه الحادثة أوقفت قوات الدفاع اﻹسرائيلية عددا من المقيمين في القريتين اللبنانيتين القريبتين عيتا وبنت جبيل واستجوبتهم.
    One month later, on 5 and 6 September, Abkhaz de facto customs officers were accused of beating a number of residents of Tagiloni. UN وبعد ذلك بشهر، في يومي 5 و 6 أيلول/سبتمبر، اتهم موظفو الجمارك الأبخازيون بالاعتداء بالضرب على عدد من المقيمين في تاغيلوني.
    The hill, whose surface area is 500 dunums, is the property of residents of Sebastia and Burqa villages; UN والتل، الذي تبلغ مساحة سطحه ٥٠٠ دونم، هو ملك للمقيمين في قريتي سبسطية وبرقة؛
    (c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: UN (ج) معاملات ذات صلة بالأنشطة التي يضطلع بها مقيمون في البلد المتلقي في البلد المحيل:
    The State party should also provide for the full voting rights of residents of Washington, D.C. UN وينبغي أن تنص قوانين الدولة الطرف أيضاً على منح سكان واشنطن العاصمة حقوق تصويت كاملة.
    the majority of maintenance costs of residents of welfare establishments were paid by local governments. UN - تحملت الحكومات المحلية دفع معظم تكاليف الإنفاق على المقيمين في مؤسسات الرعاية.
    The main goal of the LICHR is to monitor the situation concerning the realization of the rights of residents of Estonia and to counteract the negative factors undermining the development of democratic processes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمركز في رصد الحالة فيما يتصل بإعمال حقوق المقيمين في إستونيا والتصدي للعوامل السلبية التي تعوق مسيرة العمليات الديمقراطية.
    Repatriation of residents of Canada Camp UN إعادة المقيمين في مخيم كندا إلى أوطانهم
    It was noted that recent agreements with the rebel forces had brought some improvement to the quality of life of residents of the areas. UN وأشار إلى أن الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا مع قوات المتمردين قد أدت إلى شيء من التحسن في نوعية حياة المقيمين في هذه المناطق.
    It was noted that recent agreements with the rebel forces had brought some improvement to the quality of life of residents of the areas. UN وأشار إلى أن الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا مع قوات المتمردين قد أدت إلى شيء من التحسن في نوعية حياة المقيمين في هذه المناطق.
    The President had accordingly requested the Constitutional Court to determine whether the use of the term limited the rights of residents of Lithuania who did not hold Lithuanian citizenship. UN وعليه، طلب الرئيس إلى المحكمة الدستورية أن تبت فيما إذا كان استعمال المصطلح يحد من حقوق المقيمين في ليتوانيا ممن ليست لديهم المواطنة الليتوانية.
    7. According to the census (1994) result the overwhelming majority (50.6 per cent) of residents of Ethiopia are orthodox Christians. UN ٧- واستناداً إلى نتائج التعداد (١٩٩٤)، فإن الأغلبية الساحقة (50.6 في المائة) من المقيمين في إثيوبيا مسيحيون أرثوذوكس.
    The re-employment of returnees was nevertheless hampered by the fact that 90 per cent of businesses had been destroyed during the war and over 60 per cent of residents of Bosnia and Herzegovina were unemployed. UN بيد أن رجوع العائدين إلى العمل يعوقه تعرض 90 في المائة من المنشآت التجارية للتدمير أثناء الحرب. وثمة 60 في المائة من المقيمين في البوسنة والهرسك عاطلون عن العمل.
    4. A number of residents of Tabit and their families were interviewed, as well as non-residents, including the families of soldiers, teachers, development project workers, officials and representatives in the local legislative council. UN 4 - تم استجواب عدد من المقيمين بتابت وأسرهم ومن غير أهلها أسر عساكر، معلمين، عمال وموظفين في مشروعات التنمية، كما تم استجواب ممثليهم في المجلس التشريعي بالمحلية.
    50. The freedoms of opinion, expression and assembly of residents of Gaza, including journalists, must be respected. UN 50- ويجب احترام حريات الرأي والتعبير والتجمع للمقيمين في غزة، بمن فيهم الصحفيون.
    (c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: UN (ج) معاملات ذات صلة بالأنشطة التي يضطلع بها مقيمون في البلد المتلقي في البلد المحيل:
    The State party should also provide for the full voting rights of residents of Washington, D.C. UN وينبغي أن تنص قوانين الدولة الطرف أيضاً على منح سكان واشنطن العاصمة حقوق تصويت كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد