ويكيبيديا

    "of restriction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من القيود
        
    • من التقييد
        
    • من تقييد
        
    • التقييد في
        
    • التقييد المفروض
        
    • من أشكال التقييد
        
    There are general and specific types of restriction to regulate precious commodities: UN وهناك أنواع عامة ومحددة من القيود لتنظيم السلع النفيسة:
    Information on any kind of restriction on the right to access information on persons deprived of their liberty that may still be included in the domestic legislation and the steps undertaken to suppress it. UN معلومات عن أي نوع من القيود المفروضة على الحق في الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يزال مدرجاً في التشريع المحلي، والخطوات المتخذة لإلغائه؛
    32. Four types of restriction should be mentioned: UN ٢٣- ويجب التنويه بأربعة أنواع من القيود:
    109. Pursuant to the Constitution of the Republic of Serbia, human and minority rights guaranteed by the Constitution may be restricted by the law if the Constitution allows for such restrictions and for the purposes allowed by the Constitution, to the extent necessary to meet the constitutional purpose of restriction in a democratic society and without encroaching upon the substance of the guaranteed right. UN 109- عملاً بدستور جمهورية صربيا يمكن بموجب القانون تقييد حقوق الإنسان والأقليات التي يضمنها الدستور إذا سمح الدستور بهذه التقييدات وللأغراض التي يسمح بها الدستور، بالقدر اللازم للوفاء بالغرض الدستوري من التقييد في مجتمع ديمقراطي وبدون التعدي على جوهر الحق المضمون.
    (c) Other forms of restriction UN )ج( أشكال أخرى من التقييد
    Article 152 ( " Sexual intercourse and other sexual acts with a person under the age of 16 " ) provides for punishment in the form of restriction of liberty for up to three years or deprivation of liberty for the same period. UN وطبقا للمادة 152 من قانون العقوبات، تُجازى العلاقات الجنسية أو سائر الأفعال الجنسية المرتكبة مع شخص دون السادسة عشرة، بثلاث سنوات على الأكثر من تقييد الحرية أو بالسجن لنفس المدة.
    Measures of restriction may not operate beyond the state of war or emergency. UN ولا يجوز إعمال تدابير التقييد في غير حالة الحرب أو الطوارئ.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations requested clarification on these questions from the position that when it does not receive an official written communication on any type of restriction it will consider them as not existing. UN وقد طلبت البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة توضيحا بشأن هذه المسائل من منطلق أنها إن لم تتلق رسالة مكتوبة رسمية بشأن أي نوع من القيود فستعتبر أن هذه القيود غير قائمة.
    Attacks or other forms of restriction of places of worship in many cases violated the rights not only of a single believer, but also of the community attached to the place in question. UN وتشكل الهجمات وغيرها من القيود المفروضة على أماكن العبادة، في كثير من الحالات، انتهاكاً لا لحقوق فرد واحد من المؤمنين فحسب، بل أيضاً لحقوق الطائفة المرتبطة بالمكان المعني.
    Attacks or other forms of restriction on places of worship in many cases violate the rights not only of a single believer, but also of a group of individuals forming the community that is attached to the place in question. UN وتشكل الهجمات وغيرها من القيود المفروضة على أماكن العبادة، في كثير من الحالات، انتهاكا ليس فحسب لحق فرد من أصحاب الأديان، بل أيضا لحقوق جماعة من الأفراد يشكّلون الطائفة المرتبطة بالمكان المعني.
    However, following the logic of those cases, it was important to say that a State must specify the precise nature of the threat invoked when imposing any kind of restriction on freedom of expression. UN غير أنه باتباع منطق هذه القضايا، ينبغي القول إن على أية دولة أن تحدد الطبيعة الدقيقة للتهديد الذي تحتج به عند فرض أي نوع من القيود على حرية التعبير.
    Furthermore, attacks or other forms of restriction on places of worship or other religious sites and shrines in many cases violate the right not only of a single individual, but the rights of a group of individuals forming the community that is attached to the place in question. UN وعلاوة على ذلك، إن الاعتداءات التي تستهدف أماكن العبادة أو الأماكن والمقدسات الدينية الأخرى، أو غيرها من القيود المفروضة عليها، لا تنتهك، في حالات عديدة، حق فرد واحد فحسب بل أيضاً حقوق مجموعة من الأفراد تشكل الجماعة الدينية المرتبطة بالمكان المعني.
    26. This type of restriction refers to the situation whereby licensors ask to receive all the rights on new technologies developed by licensees through improvements on the licensed technology. UN 26- يتعلق هذا النوع من القيود بالحالات التي يطلب فيها مانحو التراخيص الحصول على جميع الحقوق المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة التي يستنبطها المرخص لهم من خلال تحسين التكنولوجيا المرخص بها.
    (c) Other forms of restriction UN )ج( أشكال أخرى من التقييد
    Furthermore, even where some level of restriction may be justified, blanket bans on material beyond unlawful content are disproportionate to the goal of protection (ibid., para. 44). UN وعلاوة على ذلك، حتى في الحالات التي يكون فيها لمستوى معين من التقييد ما يبرره، تكون عمليات الحظر الكلي المفروض على مواد خارج نطاق المحتوى غير القانوني غير متناسبة مع هدف الحماية (المرجع السابق، الفقرة 44).
    In conclusion, while international rules obviously imply a measure of restriction on domestic regulatory autonomy, several techniques have been used to strike the right balance. UN 48- وفي الختام، يذكر أنه فيما تنطوي القواعد الدولية بوضوح على قدر من تقييد الاستقلال التنظيمي المحلي، استخدمت عدة طرائق لإيجاد التوازن الصحيح في هذا الإطار.
    The human rights unit of the Fiscalía informed the mission of the filing of formal charges against the military occupation of Radio Progreso and proceedings regarding other cases of restriction of freedom of expression of the media were apparently to be filed shortly, according to this source. UN وأبلغت وحدة حقوق الإنسان في النيابة العامة للبعثة عن تقديم تهم رسمية ضد احتلال الراديو المذكور احتلالاً عسكرياً وأن الإجراءات ستبدأ قريباً عن حالات أخرى من تقييد حرية الرأي لأجهزة الإعلام، وفقاً لهذا المصدر.
    With regard to cases of restriction on the exercise of human rights, he said that, in the past, cases of restriction were kept secret, while, at present, they were established by law. UN وبالنسبة لحالات تقييد ممارسة حقوق الانسان، فقد قال إن حالات التقييد في الماضي كانت تظل سرية بينما هي في الوقت الحاضر مقررة بحكم القانون.
    51. Moreover, unlike other forms of violations of the right to freedom of religion or belief, attacks or other forms of restriction on places of worship or other religious sites and shrines in many cases violate the right not only of a single individual, but the rights of a group of individuals forming the community that is attached to the place in question. UN 51- وفضلاً عن ذلك، وخلافاً للأشكال الأخرى لانتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد، فإن الاعتداء على أماكن العبارة أو المواقع والمقدسات الدينية الأخرى، أو غيره من أشكال التقييد المفروض عليها، لا ينتهك، في حالات عديدة، حق فرد واحد فحسب بل أيضاً حقوق مجموعة من الأفراد تشكل الطائفة الدينية المرتبطة بالمكان المعني.
    90. Particular attention should be paid to the use of violence, force and restraints, disciplinary measures and other forms of restriction. UN 90- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام العنف والقوة والقيود والتدابير التأديبية وغيرها من أشكال التقييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد