ويكيبيديا

    "of rights in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقوق في
        
    • للحقوق في
        
    • بالحقوق في
        
    • حقوق في
        
    • بالحقوق فيما
        
    • الحقوق على
        
    • الحقوق فيما
        
    • من الحقوق خلال
        
    Much of the report concerned conditions relating to the risk of infringement of rights in the receiving State. UN وأضاف أن جزءاً كبيراً من التقرير تناول الشروط المرتبطة بخطر التعدي على الحقوق في الدولة المستقبلة.
    Another view was that the issue should be addressed in the context of future work on negotiability of rights in goods. UN ورأى البعض اﻵخر أنه ينبغي التصدي لهذه المسألة في سياق اﻷعمال المقبلة المتعلقة بإمكانية التفاوض على الحقوق في السلع.
    The law governing priority of rights in intellectual property should be that of the State protecting the property. UN وأضاف قائلاً إن القانون الذي يحكم أولوية الحقوق في الملكية الفكرية ينبغي أن يكون قانون الدولة التي تحمي الملكية.
    For these reasons, the Australian Government is not convinced of the need for a Bill of rights in Australia. UN ولهذه الأسباب أصبحت حكومة أستراليا غير مقتنعة بالحاجة إلى شرعة للحقوق في أستراليا.
    The issue of " family reunification " , including recognition of rights in cases of non-marital relationships, is also under consideration. UN وينص القانون أيضا على جمع شمل الأسرة، وعلى الاعتراف، في هذا السياق، بالحقوق في حالة العلاقات غير الزوجية.
    Switzerland welcomed additional information on the constitutional Charter of rights in Tuvalu, which allows for limitations and restrictions when certain practices threaten the State's values. UN ورحبت سويسرا بالمعلومات الإضافية المقدمة بشأن شِرعة الحقوق في توفالو، والتي تسمح بفرض بعض الحدود والقيود عندما تشكل بعض الممارسات تهديداً على قيم الدولة.
    Serious attention given to the exercise of rights in defence of women and children has resulted in legislation enshrining provisions for gender equality and a new juvenile justice system. UN وقد أسفر الاهتمام الشديد بممارسة الحقوق في الدفاع عن النساء والأطفال عن صدور تشريع يتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الجنسين وعن استحداث نظام جديد لقضاء الأحداث.
    The Committee also urges the State party to incorporate the concept of the child as a subject of rights in all policies, programmes and projects. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إدماج مفهوم الطفل بوصفه أحد مواضيع الحقوق في جميع السياسات والبرامج والمشاريع.
    C. Equality of rights in education and training 321 − 331 68 UN جيم - المساواة في الحقوق في مجال التعليم والتدريب 321-331 78
    However, despite the enshrining of a bill of rights in the interim national constitution, violations of human rights and fundamental freedoms frequently occur. UN غير أنه، على الرغم من تجسيد شرعة الحقوق في الدستور الوطني المؤقت، يتكرر حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Being a document of title, the bill of lading represents the goods and the transfer of rights in the goods can be effected by transfer, or endorsement, of the bill of lading. UN ونظراً لكون سند الشحن سنداً بالملكية، فهو يمثل البضائع، ويمكن نقل الحقوق في البضائع عن طريق نقل سند الشحن أو تظهيره.
    The fifth periodic report should be prepared in accordance with those guidelines, with particular attention paid to the implementation of rights in practice. UN وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية.
    Equality of rights in the field of science and culture UN المساواة في الحقوق في ميدان العلم والثقافة
    The position might be complicated by the acquisition of rights in respect of the property by third parties. UN وقد يكون الوضع معقدا إذا حازت أطراف ثالثة الحقوق في الملكية.
    Transfer of rights in tangible goods and other rights UN باء- تحويل الحقوق في البضائع الملموسة وسائر الحقوق
    It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. UN ولوحظ أيضا أنه لا يقصد من هذا الاقتراح أن يتدخل في تحديد خصائص الحقوق في العائدات بصفتها حقوقا شخصية أو حقوقا في الملكية حيث إن تلك المسألة متروكة للقانون المنطبق.
    The Commission had suggested including a Bill of rights in the Constitution. UN وبالفعل، اقترحت اللجنة إدراج إعلان للحقوق في الدستور.
    He was concerned that it might be invoked to restrict the normal exercise of rights in a democratic society, such as peaceful protests. UN وأعرب عن قلقه إزاء إمكانية الاستشهاد بها لتقييد الممارسة الطبيعية للحقوق في مجتمع ديمقراطي، مثل الاحتجاجات السلمية.
    The inclusion of a bill of rights in the constitution of any given country is not in itself enough, for legislation alone cannot constitute a sound basis for protection without effective structures for monitoring compliance. UN إن إدخــــال قانون للحقوق في دستور أي بلد لا يكفـــي في حد ذاته ﻷن التشريع وحده لا يمكن أن يشكل أساسا سليما للحماية دون أن تتوفر الهياكل الفعالة لرصد الامتثال.
    Such an approach would not address the potential conflict between the draft Convention and the Geneva Convention on the International Recognition of rights in Aircraft. UN ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات.
    The creation of rights in receivables as security for indebtedness or other obligation is deemed to be a transfer; UN ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو التزام آخر بمثابة نقل؛
    Moreover, the Committee is concerned at the discrepancies in the enjoyment of rights in relation to certain vulnerable groups: children with disabilities, children living in rural areas, refugee children, children from poor families, children living and/or working on the streets, and those living in institutions. UN وإزاء التباين في التمتع بالحقوق فيما يتعلق ببعض المجموعات الضعيفة، كالأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئين، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال المودعين في مؤسسات.
    Article 90 of the Constitution stipulated that the role of the courts was above all to provide protection of rights in the manner determined by law. UN فالمادة 90 من الدستور تنص على أن دور المحكمة يتمثل قبل أي شيء في توفير حماية الحقوق على النحو الذي يحدده القانون.
    He pointed out, however, that the Committee focused on a wide range of rights in relation to a wide number of vulnerable groups and could not devote as much time as a specialized committee to problems faced by migrants. UN غير أنه أشار إلى أن اللجنة تركز على مجموعة واسعة من الحقوق فيما يتعلق بعدد واسع من الفئات الضعيفة ولا يسعها تكريس قدر مماثل من الوقت الذي تكرسه لجنة متخصصة للمشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    119. If the trial court declares the civil action admissible and well-founded, the plaintiff also enjoys a number of rights in the sentence-enforcement phase. UN 119- وإذا أعلنت المحكمة الناطقة بالحكم أن الدعوى المدنية مقبولة وقائمة على أسس صحيحة، يمكن للشخص المتضرِّر أيضاً أن يمارس عدداً من الحقوق خلال مرحلة تنفيذ العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد