ويكيبيديا

    "of robust" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوي
        
    • متينة
        
    The concept of robust peacekeeping was a double-edged sword that could be fatal to impartiality. UN ومفهوم حفظ السلام القوي سلاح ذو حدين يمكن أن يقوض طابع الحياد.
    Although the concept of robust peacekeeping was still being discussed in the Special Committee, it was already being implemented. UN وأضاف أن مفهوم حفظ السلام القوي ما زال يناقش في اللجنة الخاصة ومع ذلك فإنه يجري تنفيذه فعلا.
    Now, after nearly a year of planning, months of robust pre-sale, finally time for my inaugural voyage of my latest and greatest enterprise: Open Subtitles الآن، وبعد ما يقارب العام من التخطيط أشهر من الترويج القوي
    In other areas, such as the development of robust management information and the professionalization of specialist functions such as finance and procurement, UNHCR continues to face significant challenges. UN وفي مجالات أخرى مثل إعداد معلومات إدارية متينة وإضفاء طابع مهني على بعض المهام المتخصصة مثل الشؤون المالية والمشتريات، لا تزال المنظمة تواجه تحديات كبيرة.
    The ease of use and pervasiveness of social media also revealed the need for greater internal coordination at Headquarters and in the field, and the need for the Department to avail itself of robust monitoring tools. UN وكشفت سهولة استعمال وسائط التواصل الاجتماعي وانتشارها الكبير أيضا عن ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى الداخلي في المقر وفي الميدان، وعن ضرورة استعانة الإدارة بأدوات رصد متينة.
    29. In the Turks and Caicos Islands, significant progress had been made towards a return to democratic government and the implementation of robust financial controls. UN 29 - وأضاف قائلاً إنه في جزر تركس وكايكوس تحقق تقدم كبير في اتجاه العودة إلى الحكم الديمقراطي وتنفيذ ضوابط مالية متينة.
    This, in turn, requires that attention is paid simultaneously to three interrelated goals: first, the facilitation of technology transfer; second, the promotion of robust, endogenous science, technology and innovation capacity-building; and third, the mobilization of strong global support. UN ويتطلب هذا بدوره إيلاء الاهتمام بشكل متزامن إلى ثلاثة أهداف مترابطة: أولا، تيسير نقل التكنولوجيا؛ وثانيا تعزيز بناء القدرات المحلية في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار بشكل فعال؛ وثالثا، حشد الدعم القوي على الصعيد العالمي.
    He noted ODA had never reached the prescribed target levels and never risen significantly, even in years of robust economic growth. UN وذكر أن المساعدة الإنمائية الرسمية لم تصل قط إلى الأهداف المحددة كما أنها لم تزد قط زيادة تذكر حتى في سنوات النمو الاقتصادي القوي.
    The best antidote to intolerance was a combination of robust legal protections against discrimination and hate crimes, proactive government outreach to minority religious groups, and the vigorous defence of both freedom of religion and freedom of expression. UN ويتمثل أفضل ترياق ضد التعصب هو مزيج من الحماية القانونية القوية ضد التمييز وجرائم الكراهية، وقيام الحكومة على نحو استباقي بالتواصل مع الأقليات الدينية، والدفاع القوي عن كل من حرية الدين وحرية التعبير.
    The net impact of these problems is that both the industrialized economies and the developing economies face inflation and a slowdown in growth after several years of robust expansion. UN ويتمثل الأثر الصافي لهذه المشاكل في أن اقتصادات البلدان الصناعية واقتصادات البلدان النامية تواجه تضخماً وتباطؤا في النمو بعد عدة سنوات من التوسع القوي.
    61. The ESCWA region underwent another year of robust economic expansion, as a result of the growing demand for oil and high global oil prices. UN 61 - وشهدت منطقة الإسكوا عاما آخر من التوسع الاقتصادي القوي نتيجة لتزايد الطلب على النفط والارتفاع العالمي في أسعاره.
    Even though exports to China increased rapidly in 2002 and should continue to grow in 2003, this may not be sufficient to offset the lack of robust growth in the United States, Japan and the European Union. UN وعلى الرغم من أن صادرات الصين قد زادت زيادة سريعة في عام 2002 وينتظر أن يستمر نموها في عام 2003 فإن هذا قد لا يكون كافيا لتعويض انعدام النمو القوي في الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي.
    Chapter II highlights the benefits of robust enforcement of existing national competition laws during economic crisis and resisting pressure to relax enforcement for short term policy gains. UN ويسلط الفصل الثاني الأضواء على منافع الإنفاذ القوي لقوانين المنافسة الوطنية القائمة خلال الأزمة الاقتصادية ومقاومة الضغوط من أجل التخفيف من صرامة الإنفاذ لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل.
    16. Another major undertaking was the development of the concept of robust peacekeeping. UN 16 - وأردف قائلا إن هناك مشروع رئيسي آخر وهو وضع مفهوم بشأن السلام القوي.
    Several speakers highlighted the need for the establishment of robust record-keeping systems based on the development of comprehensive databases to ensure better traceability of firearms and, where possible, their parts and components and ammunition. UN وأبرز عدّة متكلمين الحاجة إلى إقامة نظم متينة لحفظ السجلات تستند إلى وضع قواعد كلمات شاملة لكفالة تحسين اقتفاء أثر الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة.
    The development of robust models that show the links between country programme outcomes and UNDP contributions with achievement of these high-level objectives is key. UN ويكون المدخل إلى ذلك وضع نماذج متينة تُظهر الصلات القائمة بين البرامج القطرية ومساهمات البرنامج في ما يتصل بإنجاز هذه الأهداف الرفيعة المستوى.
    It was mentioned that the UK had six CCS projects, with a capacity of around 4,000 MW, which could be considered as an act of good faith in anticipation of robust regulatory measures to be put in place not only by the Government of the UK but also by the EU. UN 48- أشير إلى أن المملكة المتحدة تملك ستة مشاريع لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون واختزانه، بسعة تقترب من 000 4 ميغاواط، وهو ما يعتبر بمثابة فعل يعكس حسن النية ترقباً لوضع تدابير تنظيمية متينة لا من جانب حكومة المملكة المتحدة فحسب بل من جانب الاتحاد الأوروبي أيضاً.
    43. At the same time, in view of the volatility of the security situation in Sierra Leone and the fragility of the peace process, the United Nations force should be large and capable and should operate on the basis of robust rules of engagement. UN ٤٣ - وفي الوقت نفسه، ونظرا لعدم استقرار الحالة اﻷمنية في سيراليون ولهشاشة عملية السلام، ينبغي أن تكون قوة اﻷمم المتحدة كبيرة ومقتدرة، وينبغي أن تعمل على أساس قواعد اشتباك متينة.
    70. In conclusion, the Deputy Chef de Cabinet announced that the Office of the President of the General Assembly had completed its own evaluation of how the Assembly worked and that the President expected to present it, along with a set of robust, action-oriented proposals for the Assembly's consideration and endorsement. UN 70 - وفي الختام، أعلن نائب رئيسة ديوان مكتب رئيس الجمعية العامة أن مكتب رئيس الجمعية العامة قد استكمل تقييمه الخاص بشأن كيفية عمل الجمعية العامة، وأن من المتوقع أن يقدم رئيس الجمعية العامة هذا التقييم مرفقا بمجموعة مقترحات متينة وعملية المنحى إلى الجمعية للنظر فيها وإقرارها.
    In particular, the Office contributes to the development of robust, rule of law-based justice systems by providing ongoing assistance to Member States in human rights capacity-building activities for judges, prosecutors, defence lawyers and law enforcement agencies. UN وتسهم المفوضية، على وجه الخصوص، في تطوير نظم قضائية متينة تقوم على مبدأ سيادة القانون وذلك بالمواظبة على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيما يتعلَّق بأنشطة بناء قدرات القضاة والمدّعين العامين ومحامي الدفاع ووكالات إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان.
    In addition to viruses, the Organization is exposed to attempts at unauthorized access by hackers, " mail-bombs " , and other potentially disrupting actions, which require proper and constant monitoring, as well as the engineering and maintenance of robust network security facilities. UN وبالإضافة إلى الفيروسات، فإن المنظمة عرضة لمحاولات الدخول إليها بدون إذن التي يقوم بها القراصنة " الرسائل الملغمة " ، وأعمال العرقلة الممكنة الأخرى التي تقتضي رصدا سليما ومستمرا فضلا عن تصميم مرافق متينة لأمن الشبكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد