ويكيبيديا

    "of rules on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد المتعلقة
        
    • قواعد بشأن
        
    • من القواعد بشأن
        
    • القواعد الخاصة
        
    • بالقواعد المتعلقة
        
    Article 5. Application of rules on treaty interpretation 186 Commentary 186 UN المادة 5 تطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات 227
    These negotiations are still characterized by a divergence in views about the desirability and feasibility of rules on an ESM. UN وما زالت هذه المفاوضات تتميز باختلاف في وجهات النظر حول استصواب وجدوى القواعد المتعلقة بآلية للضمانات في حالات الطوارئ.
    Harmonization of rules on government procurement should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. UN وينبغي ألا يؤثر تنسيق القواعد المتعلقة بالمشتريات الحكومية على تعريف السياسات الوطنية التي تستهدف تنمية قطاعات مختلفة.
    The establishment of rules on summer time - Act 817 19/12/1989 UN وضع قواعد بشأن التوقيت الصيفي - القانون 817 المؤرخ 19/12/1989
    In addition, rules have been laid down concerning district health boards, including a number of rules on preventive measures. UN وعلاوة على ذلك، وضعت قواعد بشأن المجالس الصحية للمناطق، منها عدد من القواعد حول التدابير الوقائية.
    The third reason is the need to develop a single coherent body of rules on international responsibility. UN ويكمن السبب الثالث في ضرورة وضع مجموعة متسقة وحيدة من القواعد بشأن المسؤولية الدولية.
    It was noted in that respect that the variety of rules on consumer protection made it particularly difficult to achieve harmonization in that field. UN ولوحظ في هذا الصدد أن تنوّع القواعد الخاصة بحماية المستهلك تجعل من العسير بشكل خاص تحقيق التنسيق في هذا المجال.
    29. The view was expressed that a multilateral framework of rules on investment and competition in the service sector should, in particular, provide a stimulant to foreign direct investment. UN ٢٩ - وأعرب عن الرأي بأن من شأن إطار متعدد اﻷطراف بالقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات أن يمثل بالذات عاملا تشجيعيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    The inclusion of draft article 5, Application of rules on treaty interpretation, was also welcomed as clarifying the sequence of investigating the possible implications on the treaty's susceptibility to termination or withdrawal or suspension of operation. UN ورُحب أيضا بإدراج مشروع المادة 5، المتصل بتطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات، باعتباره يوضح تسلسل التحقيق في الآثار المحتملة على قابلية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Three areas of concern were addressed, namely: regularization of family courts, codification of rules on women and children, and law reform. UN وتم تناول ثلاثة مجالات تستدعي الاهتمام وهي: تسوية وضع محاكم الأسرة، وتقنين القواعد المتعلقة بالمرأة والطفل، وإصلاح القانون.
    While there may have been, in the past, non-international conflicts which generated some practice regarding their effects on treaties, it could be difficult to identify a firm and coherent body of rules on that issue. UN وفي حين أنه يمكن أن تكون قد نشبت، في الماضي، نزاعات غير دولية ولّدت بعض الممارسات فيما يتعلق بآثارها على المعاهدات، فقد يكون من العسير تحديد مجموعة راسخة ومتماسكة من القواعد المتعلقة بتلك القضية.
    Application of rules on treaty interpretation UN تطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات
    Application of rules on treaty interpretation UN تطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات
    Application of rules on treaty interpretation UN تطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات
    All the Commission could do was devise a flexible formula leaving the development of rules on the quantification of compensation to be developed by tribunals and practice. UN وكل ما يمكن للجنة القيام به هو استنباط صيغة مرنة بحيث تترك لهيئات التحكيم والممارسة مهمة وضع قواعد بشأن تحديد مقدار التعويض.
    One of the possibilities mentioned was that the Working Group could consider defining a set of rules on transparency with a normative effect for inclusion in investment treaties concluded between States. UN 24- ذُكرت عدّة إمكانيات منها أن ينظر الفريق العامل في تحديد مجموعة قواعد بشأن الشفافية يكون لها مفعول معياري، بغية إدراجها في المعاهدات الاستثمارية التي تبرم بين الدول.
    73. The Committee notes with interest the adoption of rules on alternative measures for juvenile justice. UN 73- تلاحظ اللجنة باهتمام اعتماد قواعد بشأن تدابير بديلة في مجال قضاء الأحداث.
    Government procurement is crucial for some services sectors, and some considered that the opening of such services sectors without the development of rules on public procurement would render any achievements on market opening ineffective. UN والمشتريات الحكومية ذات أهمية جوهرية لبعض قطاعات الخدمات، وقد رأى البعض أن فتح قطاعات الخدمات هذه من دون وضع قواعد بشأن المشتريات الحكومية سيجعل أية إنجازات يتم تحقيقها في فتح الأسواق عديمة الجدوى.
    Adding another set of rules on the peaceful settlement of disputes to the rules already in existence was of very limited importance for the codification of international law on State responsibility. UN فإضافة مجموعة أخرى من القواعد بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية إلى القواعد الموجودة بالفعل ستكون أهميته محدودة للغاية بالنسبة لتدوين القانون الدولي في صدد مسؤولية الدول.
    The new draft resolution contained in document A/54/L.23 has given rise to controversy because its sponsors are asking the General Assembly to endorse a set of rules on a very sensitive issue that were drafted outside the United Nations. UN ومشروع القرار الحديد الوارد في الوثيقة A/54/L.23 يثير الجدل ﻷن مقدميه يطلبون إلى الجمعية العامة أن تعتمد مجموعة من القواعد بشأن مسألة بالغة الحساسيـــــة، صيغت خارج اﻷمم المتحدة.
    In other words, the Commission could neither adopt a final decision on the subject solely on the basis of general principles of law nor draft a general set of rules on matters in which it had an insufficient number of treaties, which were in any case not applicable world wide. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن للجنة أن تتخذ قرارا نهائيا في هذا الموضوع بالاستناد إلى المبادئ العامة للقانون وحدها ولا أن تصوغ مجموعة عامة من القواعد بشأن مسائل يتوفر لها فيها عدد غير كاف من المعاهدات التي لا تسري على نطاق عالمي على كل حال.
    He set out issues and problems to be taken into account in the elaboration of rules on liability and redress, and explained the different concepts of responsibility and liability in international law. UN وبين القضايا والمشكلات التي يتعين أخذها في الاعتبار لدى وضع القواعد الخاصة بالمسؤولية والجبر التعويضي، وأوضح المفاهيم المختلفة للمسؤولية والجبر التعويضي في القانون الدولي.
    “29. The view was expressed that a multilateral framework of rules on investment and competition in the service sector should, in particular, provide a stimulant to foreign direct investment. UN " ٢٩ - وأعرب عن رأي مؤداه أن من شأن إطار متعدد اﻷطراف بالقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات أن يمثل بالذات عاملا تشجيعيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد