Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. | UN | ويؤمل في أن يفضي التنفيذ المبكر لهذا القرار إلى تحقيق تسوية نهائية لهذه المسألة. ورفع الجزاءات المفروضة على ليبيا. |
Recently we made this point when debating the continuation of sanctions imposed on Iraq. | UN | وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق. |
That could actually happen if the economy of my country collapses under the strain of sanctions imposed on a neighbouring country. | UN | وذلك يمكن أن يحدث فعليا اذا ما انهار اقتصاد بلدي تحت وطأة الجزاءات المفروضة على البلدان المجاورة لنا. |
In its recommendations, ECOWAS urged development partners to expedite the lifting of sanctions imposed on the country and to join it in extending financial and technical support to the country for post-election reconstruction and development. | UN | وحثت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في توصياتها شركاء التنمية على الإسراع برفع العقوبات المفروضة على البلد، وعلى الانضمام إليها في تقديم الدعم المالي والتقني له لإعادة الإعمار والتنمية بعد الانتخابات. |
It also requests the State party to provide updated information in its next periodic report on the number of complaints registered and investigated under articles 135, 176 and 346 of the Criminal Code and under the Law on Combating Extremist Activity, as well as on the types of sanctions imposed on perpetrators and on compensation provided to victims. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مُحدَّثة عن عدد الشكاوى المسجَّلة والمُحقَّق فيها بموجب المواد 135 و176 و346 من القانون الجنائي وبموجب أحكام قانون مكافحة النشاط المتطرف، وكذلك عن أنواع العقوبات المفروضة على الجناة وعن التعويضات الممنوحة للضحايا. |
The State party should provide detailed information on the nature of reported incidents of torture and ill-treatment of detainees, disaggregated by age, gender and ethnic origin of victims, the number of convictions, and the types of sanctions imposed on perpetrators of such acts. | UN | ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن طبيعة الحالات المبلغ عنها فيما يخص تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والأصل العرقي للضحايا، وعدد الإدانات الصادرة وأنواع العقوبات الموقعة على مرتكبي تلك الأفعال. |
102. Despite the progress made in the Arusha Peace Negotiations, resulting in suspension of sanctions imposed on Burundi, the security situation in Burundi continues to be precarious. | UN | 102- وعلى الرغم من التقدم المحرز في مفاوضات السلم في أروشا، والتي أسفرت عن تعليق فرض العقوبات على بوروندي، لا تزال الحالة الأمنية متقلقلة في بوروندي. |
Please also indicate the type of sanctions imposed on employers. | UN | ويُرجى أيضا بيان نوع الجزاءات التي تفرض على أرباب العمل. |
In response, the Security Council re-evaluated the extent of sanctions imposed on Belgrade, hoping that its change of attitude would turn out to be serious and lasting. | UN | واستجاب مجلس اﻷمن من خلال إعادة تقييم شدة الجزاءات المفروضة على بلغراد، على أمــل أن يصبــح تغييــر موقفها تغييرا جديا ودائما. |
In 2009, the Government founded a Commission for the Improvement of Protection against Domestic Violence and a Commission for Monitoring and Improving the Work of Criminal Procedure Bodies and the Execution of sanctions imposed on Juveniles. | UN | وفي عام 2009، أنشأت الحكومة لجنة لتحسين الحماية من العنف الأسري ولجنة لرصد وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية وتنفيذ الجزاءات المفروضة على الأحداث. |
Economic and political instability, continued conflicts in neighbouring States and the effects of sanctions imposed on some areas of the region continued, however, to hinder full implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ومع ذلك، فإن انعدام الاستقرار الاقتصادي والسياسي، واستمرار الصراعات في الدول المجاورة، وآثار الجزاءات المفروضة على بعض المناطق في الإقليم، ما زالت تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
In addition, UNDP provided detailed information on its activities in the Balkan States affected by the application of sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia and, more generally, by the situation in the region. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم البرنامج الإنمائي معلومات مفصلة عن الأنشطة في دول البلقان المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبصورة أعم بسبب الحالة السائدة في المنطقة. |
My delegation joins with other speakers to call on the Council to make a critical evaluation of the effectiveness of sanctions imposed on Member States, which have caused untold suffering to innocent people, particularly women and children. | UN | ويضم وفدي صوته إلى صوت المتحدثين الآخرين في مطالبة المجلس بإجراء تقييم ناقد لفعالية الجزاءات المفروضة على دول أعضاء، والتي تسببت في معاناة جسيمة للأبرياء، خاصة للنساء والأطفال. |
The ad hoc expert group which the Secretary-General proposed to convene to assist the Secretariat in developing such a methodology would benefit greatly from the inclusion of governmental experts from States with broad experience in coping with the negative effects of sanctions imposed on other States. | UN | وأشار إلى أن فريق الخبراء المخصص الذي اقترح اﻷمين العام تشكيله لمساعدة اﻷمانة العامة في وضع هذه المنهجية سوف يستفيد بشدة من إشراك خبراء حكوميين من دول تمتلك خبرة واسعة في التصدي لﻵثار السلبية المترتبة على الجزاءات المفروضة على دول أخرى. |
The most desirable solution would be to establish a permanent mechanism within the United Nations which would function automatically whenever States felt the impact of sanctions imposed on other States. | UN | والحل اﻷفضل هو إقامة آلية دائمة في إطار اﻷمم المتحدة تقوم بعملها تلقائيا كلما شعرت الدول بأثر الجزاءات المفروضة على دول أخرى. |
He briefed the Council on the implementation of sanctions imposed on the Islamic Republic of Iran, and emphasized that, during the reporting period, the Committee had received a number of reports and exchanged letters and notifications with States concerning their implementation of the sanctions. | UN | فأطلع المجلس على تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية، وأكد أن اللجنة قد تلقت، أثناء الفترة المشمولة بالإحاطة، عددا من التقارير وتبادلت رسائل وإخطارات مع الدول فيما يخص تنفيذ الجزاءات. |
- reiterated its call on the international community to lift all forms of sanctions imposed on Zimbabwe in view of the negative effects they have on Zimbabwe and the SADC region in general; and | UN | أكد من جديد الدعوة التي وجهها إلى المجتمع الدولي لرفع جميع أشكال الجزاءات المفروضة على زمبابوي، بالنظر إلى الآثار السلبية التي تخلفها على زمبابوي ومنطقة الجماعة بصفة عامة؛ |
It requests the State party to provide, in its next periodic report, detailed information on the number of complaints received and registered concerning such acts of discrimination, the number of criminal investigations and the types of sanctions imposed on perpetrators under relevant criminal law and other provisions, as well as on the amounts of compensation provided to victims. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن عدد الشكوى الواردة والمسجلة المتعلقة بأفعال التمييز هذه، وعن عدد التحقيقات الجنائية وأنواع العقوبات المفروضة على الجناة بموجب أحكام القانون الجنائي المناسبة وغيرها من الأحكام، وعن مبالغ التعويض المقدمة للضحايا. |
The Committee also requests that the State party include in its next periodic report detailed information on the measures adopted by the State party to prevent violence against women, as well as information on the number and nature of reported cases of domestic violence, on convictions and the types of sanctions imposed on perpetrators, and on assistance and compensation provided to victims. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المعتمدة من الدولة الطرف لمنع العنف على المرأة، ومعلومات عن عدد حالات العنف العائلي المبلغ عنها وطبيعتها، وعن الإدانات وأنواع العقوبات المفروضة على الجناة، وعن المساعدة والتعويض المقدمين إلى الضحايا. |
The Committee is also concerned at the low level of reporting of violence against women, owing to a culture of silence and impunity, and at the lack of data on the number of reported cases involving violence against women that have been investigated and prosecuted and on the nature of sanctions imposed on perpetrators. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء تدني مستوى الإبلاغ عن العنف ضد المرأة بسبب ثقافة الصمت والإفلات من العقاب، وعدم توافر البيانات بشأن عدد من الحالات المبلغ عنها بشأن العنف ضد المرأة، التي جرى التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا، وكذلك إزاء طبيعة العقوبات المفروضة على مرتكبيها. |
States should consider requesting or providing technical assistance, as appropriate, to review the types of sanctions imposed on legal persons, which are to be effective, proportionate and dissuasive. | UN | 13- ينبغي للدول أن تنظر في طلب أو في توفير التدريب أو المساعدة، حسب الاقتضاء، بغية استعراض أنواع العقوبات المفروضة على الهيئات الاعتبارية، والتي ينبغي أن تكون فعَّالةً ومتناسبةً ورادعةً. |
The State party should provide detailed information on the nature of reported incidents of torture and ill-treatment of detainees, disaggregated by age, gender and ethnic origin of victims, the number of convictions, and the types of sanctions imposed on perpetrators of such acts. | UN | ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن طبيعة الحالات المبلغ عنها فيما يخص تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والأصل العرقي للضحايا، وعدد الإدانات الصادرة وأنواع العقوبات الموقعة على مرتكبي تلك الأفعال. |
102. Despite the progress made in the Arusha Peace Negotiations, resulting in suspension of sanctions imposed on Burundi, the security situation in Burundi continues to be precarious. | UN | 102- وعلى الرغم من التقدم المحرز في مفاوضات السلم في أروشا، والتي أسفرت عن تعليق فرض العقوبات على بوروندي، لا تزال الحالة الأمنية متقلقلة في بوروندي. |
Please also indicate the type of sanctions imposed on employers (see also paras. 219-221). | UN | ويرجى أيضا بيان نوع الجزاءات التي تفرض على أرباب العمل (انظر أيضا الفقرات 219-221). |