Intersection of secured transactions law and intellectual property law | UN | تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا |
Intersection of secured transactions law and law relating to intellectual property | UN | تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية |
The general law of secured transactions normally applies to the enforcement of security rights in intellectual property. | UN | وعادة ما يُطبّق قانون المعاملات المضمونة العام على إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
Intersection of secured transactions law and law relating to intellectual property | UN | تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً |
This Guide takes the position that the true justification for non-mandatory rules lies in the fact that they can be used to promote policy objectives consistent with the logic of a regime of secured transactions. | UN | والموقف الذي يتخذه هذا الدليل هو أن المبرر الحقيقي للقواعد غير الإلزامية يكمن في أنه يمكن استخدامها لترويج أهداف لسياسات تتفق مع منطق نظام للمعاملات المضمونة. |
The conference examined the areas of contention at the intersection of secured transactions and insolvency reform. | UN | وقد درس المؤتمر مجالات التنازع عند تقاطع المعاملات المضمونة وإصلاح نظم الإعسار. |
1. Intersection of secured transactions law and intellectual property law | UN | 1- تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا |
Accordingly, his delegation strongly commended the Commission for its proposal to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights, provided it did not delay approval of the guide by the Commission in 2007. | UN | وعليه فإن وفده يعرب عن ثنائه الشديد للجنة لما اقترحته من استطلاع إمكانية تطبيق قانون المعاملات المضمونة على حقوق الملكية الفكرية، شريطة ألا يؤدي ذلك إلى تعطيل موافقة اللجنة على الدليل في 2007. |
Examples of such an approach include the adoption of secured transactions laws that are consistent with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions in Colombia, Guatemala and Mexico. | UN | ومن الأمثلة على هذا الشق من النهج المتبع اعتمادُ قوانين متعلقة بالمعاملات المضمونة في غواتيمالا وكولومبيا والمكسيك متسقة مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Coordination with relevant organizations was pursued to ensure that States are offered comprehensive and consistent guidance in the area of secured transactions law. | UN | 26- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة. |
Examples of such an approach include the adoption of secured transactions laws that are consistent with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions in Colombia. | UN | ومن الأمثلة على هذا الشق من النهج المتبع اعتمادُ قوانين متعلقة بالمعاملات المضمونة في كولومبيا تتّسق مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Coordination with relevant organizations has been pursued to ensure that States are offered comprehensive and consistent guidance in the area of secured transactions law. | UN | 24- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة. |
He was pleased to announce that there were now 51 contracting States to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, making it one of the most successful international instruments in the field of secured transactions. | UN | وأعرب عن سروره لأن يعلن أن هناك حاليا 51 دولة متعاقدة في اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، مما يجعلها من أنجح الصكوك الدولية في مجال المعاملات المضمونة. |
Expressing its appreciation to intergovernmental and international nongovernmental organizations active in the field of secured transactions law reform for their participation in and support for the development of the Legislative Guide on Secured Transactions of the United Nations Commission on International Trade Law, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميدان إصلاح قانون المعاملات المضمونة لمشاركتها في وضع الدليل التشريعي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن المعاملات المضمونة ولما قدمته من دعم في هذا الصدد، |
Australia also strongly encouraged the Commission to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights and financial assets, which were important as a source of credit and should not be excluded from a modern law on the subject. | UN | كما تشجّع أستراليا اللجنة بقوة على استطلاع تطبيق قانون المعاملات المضمونة على حقوق الملكية الفكرية والأصول المالية، التي تُعد مهمة كمصدر للائتمان ولا ينبغي استبعادها من أي قانون حديث عن هذا الموضوع. |
These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction in which the fact that credit was being offered to a purchaser was the organizing principle might be a better way to organize this branch of secured transactions law. | UN | وقد حملت هذه الشواغل الدول على أن تنظر فيما إذا كان من الأفضل لتنظيم هذا الفرع من قانون المعاملات المضمونة تبني مفهوم عام لمعاملة التمويل الاحتيازي يكون فيه توفير الائتمان للمشتري هو المبدأ التنظيمي. |
The purpose of the provisions of the law on rights and obligations of the parties is to enhance efficiency of secured transactions and reduce transaction costs and potential disputes by: | UN | الغرض من أحكام القانون المتعلقة بحقوق الأطراف والتزاماتها هو تعزيز كفاءة المعاملات المضمونة وخفض تكاليف المعاملات واحتمالات النـزاع بواسطة: |
That discussion also notes that equal opportunity to provide credit is one of the primary objectives that States should seek to achieve when reforming their law of secured transactions generally. | UN | وتشير المناقشة أيضا إلى أن تكافؤ الفرص في توفير الائتمان هو واحد من الأهداف الرئيسية التي ينبغي أن تسعى الدول إلى بلوغها لدى إصلاح قوانين المعاملات المضمونة عموما. |
These concerns led States to consider whether a generic concept of an acquisition financing transaction might be a better way to organize this branch of secured transactions law. | UN | وقد حملت هذه الشواغل الدول على أن تنظر فيما إذا كان من الأفضل لتنظيم هذا الفرع من قانون المعاملات المضمونة اعتماد مفهوم عام لمعاملة التمويل الاحتيازي. |
Much of secured transactions law is meant to deal with grantors, secured creditors, third-party obligors and third-party creditors that are all located in the same State. | UN | ويُقصد من الجانب الأكبر من قانون المعاملات المضمونة التعامل مع المانحين والدائنين المضمونين والأطراف الثالثة المدينة، والأطراف الثالثة الدائنة التي توجد جميعها في الدولة ذاتها. |
Accordingly, the development of secured transactions law with respect to independent undertakings should take great care to avoid interfering with these useful commercial mechanisms. | UN | وبالتالي، ينبغي إيلاء عناية كبيرة لدى صوغ قانون للمعاملات المضمونة فيما يخص التعهدات المستقلة لتجنب التعرض لتلك الآليات التجارية المفيدة. |
40. In 2004, the European Bank for Reconstruction and Development ( " EBRD " ), in the context of its work on the modernization of secured transactions legislation, published the EBRD Guiding Principles for the Development of a Charges Registry. | UN | 40- نشر المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في عام 2004 مبادئ المصرف التوجيهية لوضع سجل للمرهونات في سياق عمله المتعلق بتحديث التشريعات الخاصة بالمعاملات المضمونة. |