UNSOA is also in the process of securing additional patrol boats. | UN | كما تعكف البعثة على أيضا على تأمين زوارق إضافية للدوريات. |
The strategy encompasses core and non-core resources, with the goal of securing a predictable multi-year resource base for UN-Women. | UN | وتشمل الاستراتيجية الموارد الأساسية وغير الأساسية، وذلك بهدف تأمين قاعدة موارد متعددة السنوات يمكن التنبؤ بها للهيئة. |
Canada strongly supports the Nuclear Security Summit and welcomes the goal of securing all vulnerable nuclear materials around the world. | UN | وكندا تؤيد بشدة قمة الأمن النووي وترحب بهدف تأمين جميع المواد النووية غير المؤمنة في جميع أنحاء العالم. |
Are in the process of securing $50 million in new loans. | Open Subtitles | في طريقها إلى تأمين 50 مليون دولار في قروض جديدة |
The Committee reiterates this recommendation, as this could be a less costly means of securing relevant expertise. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد هذه التوصية لأن هذا ربما يشكل وسيلة أقل تكلفة لتأمين الخبرات ذات الصلة. |
Stressing the importance of securing political momentum for and efficient follow-up to the international environmental governance process, | UN | وإذ يؤكد أهمية تأمين الزخم السياسي لعملية الإدارة البيئية الدولية والمتابعة الفعالة لها، |
" 5. Requests the Secretary-General to give further consideration to the option of securing the relevant compensation from the Government of Israel; | UN | " 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل الحكومة الإسرائيلية؛ |
5. Requests the Secretary-General to give further consideration to the option of securing the relevant compensation from the Government of Israel; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل الحكومة الإسرائيلية؛ |
117. The issue of securing stockpiles of conventional weapons remains a major concern for the international community. | UN | 117 - أما مسألة تأمين مخزونات الذخيرة التقليدية، فلا تزال مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
5. Requests the Secretary-General to give further consideration to the option of securing the relevant compensation from the Government of Israel; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل الحكومة الإسرائيلية؛ |
A national plan is being developed. MINURCAT is in the process of securing the services of a national consultant to facilitate its development | UN | ويتم حاليا وضع خطة وطنية في هذا المضمار فيما تعكف البعثة على تأمين خدمات استشاري وطني لتيسير وضع الخطة المذكورة |
In addition to the issue of securing funding to pursue actions, it was noted that many cases might settle, or the directors might not have sufficient assets to make an action | UN | وإضافة إلى مسألة تأمين التمويل اللازم لإقامة دعاوى الانتصاف، ذُكر أنَّ كثيراً من القضايا قد تُسوّى أو قد لا يكون لدى المديرين موجودات كافية لتكون الدعوى ناجعة التكلفة. |
He urged delegates to brief their colleagues in New York on the crucial importance of securing the required funding for the Review Mechanism. | UN | وحث المندوبين على إطلاع زملائهم في نيويورك على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تأمين التمويل المطلوب لآلية الاستعراض. |
Mr. Helb informed the Panel that one of his senior staff members was currently in the process of securing marking equipment in the United States of America. | UN | وأبلغ السيد هيلب الفريق بأن أحد كبار موظفيه يعمل في الوقت الراهن على تأمين اقتناء معدات للوسم في الولايات المتحدة. |
This, being a directive that has been issued by the Commander of the Armed Forces who is also the President of the country, emphasizes the seriousness of securing compliance therewith. | UN | وهذا الأمر التوجيهي، نظرا إلى أنه صادر عن قائد القوات المسلحة الذي هو أيضا رئيس البلد، يؤكد على جدية تأمين التقيد به. |
Many speakers highlighted the importance of securing adequate financial resources for sustainable development. | UN | وشدد كثير من المتحدثين على أهمية تأمين موارد مالية كافية للتنمية المستدامة. |
Also, to facilitate more accurate monitoring, the Mission is in the process of securing metering equipment for generators that share a tank for operational reasons. | UN | ولتيسير رصد أدق، تعمل البعثة على تأمين معدات القياس للمولدات التي تتشارك في خزان واحد لأسباب تشغيلية. |
The integration of the issue into national policies has been essential in the process of securing the political and financial commitment necessary to end the problem. | UN | وبعد إدراج المسألة ضمن السياسات الوطنية أمرا أساسيا في عملية تأمين الالتزام السياسي والمالي اللازم للقضاء على المشكلة. |
The issue of securing sustainable, predictable and flexible financing, however, remains a key challenge. | UN | غير أن مسألة تأمين التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالمرونة تظل تشكل تحديا رئيسيا. |
This was viewed as a guarantee of appropriate geographical distribution as well as a way of securing their proper use and neutrality. | UN | ويُعتبر هذا الأمر بمثابة ضمان للتوزيع الجغرافي المناسب، ويُعتبر كذلك سبيلا لتأمين استخدامها بصورة سليمة وضمان حيادتها. |
The unpredictability of securing financial resourcing presents the main obstacle. | UN | ويشكل عدم إمكانية التنبؤ بتأمين الموارد المالية أهم عقبة. |
We have come to realize that the strength of our resolve and our determination to deal with the challenge of securing a better, safer and healthier world for its inhabitants will be decisive for the future of humankind. | UN | وقد تبين لنا أن قوة عزمنا وتصميمنا على التعامل مع التحديات المتمثلة في كفالة عالم أفضل وأكثر أمنا وصحة لسكانه ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل البشرية. |
Addressing the challenge of securing land access and land rights is an important factor in poverty reduction and in the creation of sustainable livelihoods. | UN | وتشكل مواجهة التحدي المتمثل في ضمان الحصول على الأراضي وحقوق امتلاكها عاملا مهما في الحد من الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب العيش. |
8. Welcomes the decision of the Secretary-General to launch a sustained process of direct negotiations between the leaders of the two Cypriot communities with the aim of securing such a settlement; | UN | ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام بدء عملية مستدامة للمفاوضات المباشرة بين زعماء الطائفتين القبرصيتين بهدف كفالة التوصل إلى هذه التسوية؛ |
While only some are classically known as security rights, all serve the economic function of securing the repayment obligation. | UN | ولئن كان ثمة بضعة فقط من الأدوات التي تُعرَف تقليديا بالحقوق الضمانية، فإنها كلها تؤدي الوظيفة الاقتصادية المتمثلة في ضمان الوفاء بالتزام التسديد. |
For example, in paragraph 383 of the report, there is a reference to discussions between the Centre for Human Rights and the Department of Peace-keeping Operations on ways and means of securing the further support of the Centre in peace-keeping operations. | UN | وعلى سبيل المثال، ورد في الفقرة ٣٨٣ من التقرير أنه تدور حاليــا مناقشات بين مركز حقوق اﻹنسـان وإدارة عمليات حفظ السلم بشأن السبل والوسائل التي تضمن تقديم المركز لمزيد من الدعــم في عمليــات حفـظ السلم. |