ويكيبيديا

    "of security conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأوضاع الأمنية
        
    • الظروف الأمنية
        
    • الأحوال الأمنية
        
    • للأوضاع الأمنية
        
    • للظروف الأمنية
        
    • ظروف أمنية
        
    • ظروف اﻷمن
        
    The United States holds the improvement of security conditions in Iraq among its highest priorities. UN وتضع الولايات المتحدة تحسين الأوضاع الأمنية في العراق في صدارة أولوياتها.
    10. The cancellation of military training events following a deterioration of security conditions in the host country also contributed to the savings. UN 10 - وساهم في تحقيق الوفورات أيضا في إلغاء بعض الأنشطة التدريبية العسكرية إثر تدهور الأوضاع الأمنية في البلد المضيف.
    Access to many parts of Iraq is limited to United Nations staff as a result of security conditions, and therefore verification of all incidents was not possible. UN وتقيد الظروف الأمنية وصول موظفي الأمم المتحدة إلى أجزاء كثيرة من العراق، ومن ثم لم يتسن التحقق من الحوادث جميعا.
    The European Union expresses its concern about the intensifying insurgency and the general deterioration of security conditions over the past months. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن قلقه حيال التمرد المتعاظم والتدهور العام في الظروف الأمنية طوال الأشهر الماضية.
    Because of security conditions she was not able to go to Bunia or Gbadolite. UN ولم تسمح لها الأحوال الأمنية بالسفر إلى بونيا وغبادوليتي.
    : Continued stabilization of security conditions in Côte d'Ivoire Planned indicators of achievement UN الإنجاز المتوقع 1-1: مواصلة تحقيق الاستقرار للأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    The absence of political authority generated institutional paralysis and a deterioration of security conditions in the country. UN وأدى غياب سلطة سياسية إلى حالة من الشلل المؤسسي وتدهور الأوضاع الأمنية في البلد.
    A phased and prioritized approach will be taken on the basis of security conditions and the level of enabling capabilities deployed. UN وسيتم الأخذ بنهج تدريجي ذي أولويات محددة على أساس الأوضاع الأمنية ومستوى القدرات التمكينية المنشورة.
    1.1 Continued stabilization of security conditions in Côte d'Ivoire UN 1-1 تحقيق استقرار مستمر على صعيد الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    However, a number of challenges arose, including the slower-than-anticipated deployment of Malian authorities, because of a lack of capacity in terms of facilities and the deterioration of security conditions, especially in Kidal UN ومع ذلك، فقد نشأ عدد من التحديات من قبيل بطء وتيرة نشر السلطات المالية عما كان متوقعا، بسبب الافتقار إلى القدرات اللازمة من حيث المرافق، وتدهور الأوضاع الأمنية ولا سيما في كيدال
    I am equally concerned by the deterioration of security conditions in the region, which expose the military observers east of the berm to uncertain risk. UN ويساورني قلق مماثل إزاء تدهور الأوضاع الأمنية في المنطقة، مما يجعل المراقبين العسكريين شرق الجدار الرملي عرضة لخطر مؤكد.
    1.1 Continued stabilization of security conditions in Côte d'Ivoire UN 1-1 تحقيق استقرار الأوضاع الأمنية في كوت ديفوار
    One of the parties had withheld its agreement on the commencement of the registration process pending the establishment of security conditions UN قام أحد الطرفين بتعليق موافقته على الشروع في عملية التسجيل إلى أن يتم تهيئة الظروف الأمنية
    Hungary continues to contribute, along with coalition forces, to the stabilization and the improvement of security conditions in Iraq. UN وما فتئت هنغاريا تسهم، مع قوات التحالف، في تثبيت الظروف الأمنية في العراق وتحسينها.
    Most United Nations personnel were relocated from Homs on 8 June, following the deterioration of security conditions owing to fighting in Al-Qusayr. UN ولقد نقل معظم موظفي الأمم المتحدة من حمص في 8 حزيران/يونيه، عقب تدهور الظروف الأمنية بسبب القتال في القصير.
    This can lead to very dangerous and pernicious situations that go often hand-in-hand with a profound deterioration of security conditions in the country and compromise any prospect of sustainable development. UN وقد يؤدي هذا الوضع إلى حالات شائكة وغاية في الخطورة كثيرا ما تقترن بتدهور عميق في الظروف الأمنية في البلد وتهدد أي احتمال لتحقيق التنمية المستدامة.
    The Mission will also provide security for United Nations and humanitarian personnel, installations and equipment necessary for the implementation of mandated tasks, bearing in mind the importance of Mission mobility and contributing to the creation of security conditions conducive to safe, timely and unimpeded humanitarian assistance. UN وستقوم البعثة أيضا بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية والمنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ المهام المكلفة بها، مع مراعاة أهمية تنقل البعثة، وبحيث تسهم في تهيئة الظروف الأمنية التي تفضي إلى تقديم المساعدة الإنسانية الآمنة في الوقت المناسب ودون عوائق.
    The Security Council encourages the Abkhaz side to continue the process of improvement of security conditions for returnees, which the Secretary-General notes may be beginning in the Gali region. UN ويشجع مجلس الأمن الجانب الأبخازي على مواصلة عملية تحسين الأحوال الأمنية للعائدين، التي يلاحظ الأمين العام أنها قد تبدأ في منطقة غالي.
    58. In March, MONUSCO and Government representatives conducted joint assessments of security conditions in eastern Democratic Republic of the Congo. UN 58 - في آذار/مارس، أجرى ممثلو البعثة والحكومة تقييمات مشتركة للأوضاع الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    International humanitarian missions were confronted with significant risks for their personnel, most commonly in cases where international actors had to operate in situations of armed conflict or in States affected by a general deterioration of security conditions. UN وأضاف أن البعثات الإنسانية الدولية تواجه مخاطر كبيرة تهدد موظفيها، ولا سيما في الحالات التي يعمل فيها الفاعلون الدوليون في أوضاع النزاعات المسلحة أو في دول متأثرة بتردٍّ عام للظروف الأمنية.
    The creation of security conditions largely depends on the complete discharge of the mandate by the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). UN إن خلق ظروف أمنية يتوقف إلى حد بعيد على قيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بالتنفيذ الكامل لولايتها.
    (i) Improvement of security conditions at the main vehicular entrance at Forty-third Street and First Avenue is urgently needed. UN ' ١` ثمة حاجة ملحة إلى تحسين ظروف اﻷمن في المدخل الرئيسي للمركبات المطل على الشارع الثالث واﻷربعين والجادة اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد