ويكيبيديا

    "of self-defence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع عن النفس
        
    • بالدفاع عن النفس
        
    • الدفاع الذاتي
        
    • الدفاع عن نفسها
        
    • الدفاع المشروع عن النفس
        
    • دفاع عن النفس
        
    • الدفاع عن الذات
        
    • من أعمال الدفاع الشرعي
        
    • دفاعا عن النفس
        
    • دفاعاً عن النفس
        
    • في الدفاع الشرعي
        
    • للدفاع عن أنفسهم
        
    • الدفاع عن أنفسنا
        
    • الدفاع الشرعي عن النفس
        
    Right of self-defence of military personnel of the United Nations force UN حق أفراد قوات اﻷمم المتحدة العسكريين في الدفاع عن النفس
    Everyone knows that the right of self-defence is not an unlimited right; the response is to be commensurate, even against a clear aggressor. UN ويعلم الجميع أن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا مطلقا؛ فالرد يجب أن يكون متناسبا، حتى في مواجهة معتد واضح.
    The argument is understandable, granted the premise that the right to use nuclear weapons is part of the inherent right of self-defence. UN وهذه الحجة مفهومة بالنظر إلى افتراض أن الحق في استخدام اﻷسلحة النووية جزء من الحق الأصيل في الدفاع عن النفس.
    4. Its use is confined solely to extreme circumstances of self-defence. UN استخدام السلاح النووي مقتصر على الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    Three other aspects of the argument before the Court call for brief mention in the context of self-defence. UN وثمة ثلاثة جوانب أخرى في الحجة المعروضة على المحكمة تجدر بالذكر في سياق الدفاع عن النفس.
    Similarly, this Court, in the Nicaragua case, rejected the assertion that the right of self-defence is not subject to international law. UN وعلى نفس الغرار، رفضت هذه المحكمة، في قضية نيكاراغوا، القول بأن حق الدفاع عن النفس غير خاضع للقانون الدولي.
    The Philippines recognizes the right of self-defence enshrined in the Charter. UN تسلﱢم الفلبين بحق الدفاع عن النفس المنصوص عليه في الميثاق.
    India's defence expenditure is guided solely by considerations of self-defence. UN ولا يقوم الإنفاق الدفاعي للهند إلا على اعتبارات الدفاع عن النفس.
    This introduces the idea that the wife is the property of the husband and that honour is an aspect of self-defence. UN غير أن ذلك ينطوي على أن الزوجة هي ملك للزوج وأن الشرف يعد وجهاً من أوجه الدفاع عن النفس.
    When it becomes a matter of national security and sovereign interests, all States must necessarily possess the right of self-defence. UN وعندما يتعلق الأمر بالأمن الوطني والمصالح السيادية، يتعين بالضرورة أن يكون لدى جميع الدول حق الدفاع عن النفس.
    The wall is a visible and clear act of territorial annexation by Israel under the guise of self-defence and security. UN ويشكل هذا الجدار عملا ظاهرا وواضحا من أعمال ضم الأراضي ترتكبه إسرائيل تحت ستار الدفاع عن النفس والأمن.
    China was forced to develop nuclear weapons under special historical circumstances and for the sole purpose of self-defence. UN ولقد اضطرت الصين إلى تطوير الأسلحة النووية في ظل ظروف تاريخية خاصة ولمجرد الدفاع عن النفس.
    Article 51 of the Charter of the United Nations gives a full right of self-defence if an armed attack occurs. UN وتخول المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة الحق الكامل في الدفاع عن النفس في حال وقوع اعتداء مسلح.
    The reference in that article to the " lawful " character of the measure of self-defence is explained as follows: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    It is the legitimate right of a sovereign State to manufacture, produce, possess and test fire missiles for the purpose of self-defence. UN فمن الحقوق المشروعة للدول ذات السيادة أن تصنع القذائف وأن تنتجها وتمتلكها وتجري التجارب الحية عليها لأغراض الدفاع عن النفس.
    They must be guided by the principles of neutrality, consent of the parties and the use of force only in cases of self-defence. UN ويجب على تلك العمليات أن تسترشد بمبادئ النزاهة، وموافقة الأطراف على استخدام القوة في حالات الدفاع عن النفس.
    China has always supported the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, and adheres firmly to a nuclear strategy of self-defence. UN ما فتئت الصين تؤيد الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية وتتمسك بشدة بوضع استراتيجية نووية قائمة على الدفاع عن النفس.
    It is firmly committed to a nuclear strategy of self-defence. UN وهي تلتزم التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس.
    China is firmly committed to a nuclear strategy of self-defence. UN وتلتزم الصين التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس.
    Thus, in view of the many critical comments expressed by States and international organizations, it would seem preferable for the Commission to delete article 18 and leave the matter of invocability of self-defence unprejudiced. UN ومن ثم، وبالنظر إلى التعليقات النقدية العديدة التي أعربت عنها الدول والمنظمات الدولية، سيبدو أنه من المستحسن للجنة حذف المادة 18 وترك أمر جواز الاحتجاج بالدفاع عن النفس دون بت.
    In the past, this type of violation was basically connected with the arrival of self-defence groups in the Universities of Antioquia and Córdoba. UN وكان هذا النوع من الانتهاك يرتبط في الماضي أساساً بدخول جماعات الدفاع الذاتي إلى حرم جامعتي أنطيوكيا وكوردوبا.
    Any State, if attacked, retains the inherent right of self-defence under Article 51 of the Charter. UN وأية دولة إذا ما هوجمت، لها الحق المتأصل في الدفاع عن نفسها بموجب المادة 51 من الميثاق.
    The right of self-defence can be exercised only as the right of all States to the common defence of all. UN فحق الدفاع المشروع عن النفس لا يمكن أن يمارس إلا كحق لجميع الدول قصد الدفاع المشترك على الجميع.
    This is self-defence, the least possible manifestation of self-defence. UN كيف يكون عنفا؟ هذا ليس عنفا، هذا اسمه دفاع عن النفس بأقل ما يمكن.
    It is true that the Charter of the United Nations refers to the principle of self-defence. UN وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى مبدأ الدفاع عن الذات.
    That representative had explained that the 1967 aggression had been an act of self-defence, yet only recently General Dayal, who as Minister of Defence at the time had launched the aggression, had acknowledged that it had not been an act of self-defence. UN فقد أوضح أن عدوان ١٩٦٧ كان عملا من أعمال الدفاع الشرعي. وكما اعترف مؤخرا الجنرال ديان، وزير الدفاع في ذلك العهد الذي قام بشن العدوان، بأنه لم يكن عملا من أعمال الدفاع الشرعي.
    Israeli operations in Gaza should not be compared with Turkey's proportionate act of self-defence. UN وذكر أن العمليات العسكرية في غزة لا ينبغي مقارنتها بالإجراء التناسبي الذي اتخذته تركيا دفاعا عن النفس.
    It argues that the Government then used Chen Kegui's act of self-defence as an excuse to imprison him in retaliation for his uncle's activities. UN ويجادل المصدر بأن الحكومة اتخذت الفعل الذي قام به تشين كيغوي دفاعاً عن النفس ذريعة لحبسه انتقاماً من أنشطة عمه.
    Accordingly, one could not speak of foreign mercenaries, but of volunteers of Croatian origin, whom Croatia had accepted into its armed forces in exercise of its right of self-defence against the aggression of Serbia and Montenegro. UN وأضاف أنه لا يمكن بالتالي الحديث عن المرتزقة، اﻷجانب، بل عن متطوعين من أصل كرواتي، قبلتهم كرواتيا في قواتها المسلحة ممارسة حقها في الدفاع الشرعي عن الذات أمام عدوان صربيا والجبل اﻷسود.
    In that connection, he stressed the need to disarm the civilian population and explained that the people had armed themselves as a means of self-defence following the assassination of the President. UN وأكد في هذا الصدد ضرورة نزع أسلحة السكان المدنيين وأوضح أن المدنيين قد اضطروا إلى تسليح أنفسهم كوسيلة للدفاع عن أنفسهم بعد اغتيال الرئيس.
    At the same time, mindful of past experience, and also the persistent and aggressive de facto policy applied by Georgia against Abkhazia, we reserve the right of self-defence in the air, on the water and on land in the event of an armed attack or other acts of military aggression by Georgia. UN وفي نفس الوقت فإننا إذ نضع في اعتبارنا تجربة الماضي، ونأخذ في الحسبان أيضا سياسة الأمر الواقع المستمرة والعدوانية التي تنفذها جورجيا ضد أبخازيا، نحتفظ بحق الدفاع عن أنفسنا جوا وبرا وبحرا في حال تعرضنا لهجوم مسلح أو اعتداء عسكري تقوم به جورجيا.
    The upshot has been that Bosnia and Herzegovina, the victims of aggression, has become the party that is deprived of the right of self-defence as it cannot obtain the necessary military means to exercise that legitimate right. UN فهي الطرف المعتدى عليه، وفي نفس الوقت هي الطرف المحظور عليه الدفاع عن نفسه، ﻷنها محرومة من الحصول على الوسائل العسكرية اللازمة لممارسة حق الدفاع الشرعي عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد