ويكيبيديا

    "of sentences handed down" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الصادرة
        
    • بأحكام تصدر
        
    Besides, statistics showed that there was no difference between the number of sentences handed down by that court and those pronounced by ordinary courts. UN ثم إن الإحصاءات أظهرت عدم وجود اختلاف بين عدد الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة وعدد الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية.
    In this application, he disclosed his past convictions and included details of sentences handed down, in absentia, in Italy which only became known to him following his initial interview with the immigration officers. UN وكشف في ذلك الطلب عن إداناته السابقة وأورد تفاصيل عن الأحكام الصادرة في حقه غيابياً في إيطاليا والتي لـم تبلغ إلى علمه إلا بعد مقابلته الأولى مع موظفي شؤون الهجرة.
    It offered protection and support services to witnesses, worked on various aspects of the enforcement of sentences handed down by the Tribunals and collaborated with the Tribunals on the preparation of records and archives for transfer to the Mechanism. UN كما وفر خدمات الحماية والدعم للشهود، واضطلع بأعمال تتعلق بمختلف جوانب تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمتين، وتعاون معهما في إعداد السجلات والمحفوظات تمهيدا لنقلها إلى الآلية.
    The replies received from the State party had not provided more precise information than that provided during the interactive dialogue, namely that the offence of enforced disappearance fell into two categories according to the gravity of the offence, which explained the broad range of sentences handed down. UN ولم تقدم الردود الواردة من الدولة الطرف معلومات أكثر دقة من تلك التي قدمت أثناء جلسة التحاور، وهي أن جريمة الاختفاء القسري تقع في فئتين حسب جسامة الجريمة، وهو ما يوضح الطيف الواسع من الأحكام الصادرة.
    He maintained that the expanded scope of appeals in cassation in criminal cases heard by the Supreme Court, which extended the review of the evidence in respect of sentences handed down in provincial high courts, did not satisfy the obligations established in article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن توسيع نطاق دعاوى الطعن لنقض الأحكام الصادرة في دعاوى جنائية تستمع إليها المحكمة العليا، ليشمل مراجعة الأدلة فيما يتعلق بأحكام تصدر عن المحاكم الكلية في المقاطعات، لم يف بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Arusha branch is also engaged in monitoring the cases referred by the Tribunal to national jurisdictions and has assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by it. UN ويشارك فرع أروشا أيضا في رصد القضايا المحالة من المحكمة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وقد اضطلع بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    They have assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by both Tribunals. UN واضطلعا بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Information should be provided on the number of cases of domestic violence, rates of prosecution and conviction, the number of sentences handed down, and types of penalties and compensation. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد حالات العنف المنزلي ومعدلات المحاكمة والإدانة وعدد الأحكام الصادرة وأنواع العقوبات والتعويضات.
    Nevertheless, the Committee notes with concern the continued prevalence of violence against women, including torture and ill-treatment, rape and other forms of sexual violence, and domestic violence, and the low number of sentences handed down in this regard. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق استمرار العنف ضد المرأة، بما في ذلك التعذيب وسوء المعاملة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف المنزلي، وقلة عدد الأحكام الصادرة في هذا الصدد.
    Nevertheless, the Committee notes with concern the continued prevalence of violence against women, including torture and ill-treatment, rape and other forms of sexual violence, and domestic violence, and the low number of sentences handed down in this regard. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق استمرار العنف ضد المرأة، بما في ذلك التعذيب وسوء المعاملة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف المنزلي، وقلة عدد الأحكام الصادرة في هذا الصدد.
    Statistics should be provided on the number of cases investigated, the number of sentences handed down, and the number of victims and relatives granted compensation. UN وينبغي تقديم إحصائيات عن عدد الحالات التي تم التحقيق فيها وعدد الأحكام الصادرة بشأنها وعدد الضحايا والأقرباء الذين منحوا تعويضات عنها.
    37. The Special Rapporteur called upon the Government to identify suitable mechanisms to give effect to the annulment of sentences handed down in violation of the fundamental principles of law and due process during the Civil War and the Franco regime. UN ٣٧- ودعا المقرر الخاص الحكومة إلى تحديد الآليات الكفيلة بتفعيل إلغاء الأحكام الصادرة إبّان الحرب الأهلية ونظام فرانكو التي انتهكت المبادئ الأساسية للقانون وللأصول القانونية الواجبة مراعاتها.
    The Arusha branch of the Mechanism is also engaged in the monitoring of cases referred by the International Criminal Tribunal for Rwanda to national jurisdictions and has assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by the Tribunal. UN كما أن فرع أروشا من الآلية يشارك في رصد القضايا المتعلّقة بالمحكمة المذكورة والمحالة بواسطة المحكمة إلى الهيئات القضائية الوطنية وقد اضطلع بالمسؤولية عن مسائل تتصل بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية السالفة الذكر.
    He maintained that the expanded scope of appeals in cassation in criminal cases heard by the Supreme Court, which extended the review of the evidence in respect of sentences handed down in provincial high courts, did not satisfy the obligations established in article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن توسيع نطاق دعاوى الطعن لنقض الأحكام الصادرة في دعاوى جنائية تستمع إليها المحكمة العليا، ليشمل مراجعة الأدلة فيما يتعلق بأحكام تصدر عن المحاكم الكلية في المقاطعات، لم يف بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    131. With regard to the enforcement of sentences handed down in favour of those whose rights or freedoms were violated, the Constitution requires all State agencies to be bound by the rule of law and the enforcement of judgements passed by the Judiciary (art. 123 (5)). UN 131- وفيما يتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين الذين انتهكت حقوقهم أو حرياتهم، نجد أن الدستور يلزم كافة أجهزة الدولة بالخضوع لحكم القانون وتنفيذ الأحكام الصادرة من القضاء (المادة 123(5)).
    In a reply dated 14 December 2007, the Chairman conveyed to the Registrar of the Special Court the procedures to be followed in the event any individuals included on the Committee's travel ban list would need to travel internationally for the enforcement of sentences handed down by the Special Court. UN وفي رد مؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أبلغ رئيس اللجنة رئيس قلم المحكمة الخاصة بالإجراءات الواجب اتباعها في حالة اضطر أي فرد من الأفراد المسجلين في قائمة اللجنة بأسماء الأشخاص الممنوعين من السفر إلى السفر خارج البلد لإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الخاصة.
    However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). UN ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ إزاء انعدام بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16).
    However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). UN ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ لعدم وجود بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد