ويكيبيديا

    "of separatist" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانفصالية
        
    • انفصالية
        
    • الانفصاليين
        
    The Russians also stepped up their arming and training of separatist forces. UN وصعّد الروس أيضا من تسليحهم وتدريبهم للقوات الانفصالية.
    During this period, another 20 members of separatist groups have been gunned down in shoot-outs and 28 guns and hundreds of ammunitions were seized. UN وخلال هذه الفترة، قُتل ٠٢ آخرين من أعضاء الجماعات الانفصالية في اشتباكات، وصودرت ٨٢ بندقية ومئات من الذخائر.
    So far as the ban on parties on ethnic grounds was concerned, there again, the provision had to be read against the national background. All the national political forces reacted very strongly to anything that smacked of separatist trends. UN وبالنسبة إلى حظر اﻷحزاب القائمة على أساس إثني، يجب هنا أيضاً أن نطلع على هذا الحكم مع مراعاة السياق الوطني، إذ أن كل القوى السياسية في البلد تعارض بكل قوة كل ما يتصل بالنزعات الانفصالية.
    The other person was found serving his sentence in the Tibet Autonomous Region Prison after having been found guilty of separatist activities. UN أما الشخص الآخر فقد تبين أنه يقضي عقوبة بالسجن في سجن إقليم التبت المستقل ذاتيا بعد أن أُدين بممارسة أنشطة انفصالية.
    Moreover, paragraph 68 stated that any regionalist propaganda was punishable by law, which pointed to the existence of separatist movements or groups. UN وبالاضافة إلى ذلك تشير الفقرة ٨٦ إلى أن القانون يعاقب على أية دعاية للنزعة الاقليمية، اﻷمر الذي يوحي بوجود حركات أو جماعات انفصالية.
    The new phenomenon of separatist groups in many newly independent countries must not be allowed to take root. UN ودعا الى الحيلولة دون رسوخ الظاهرة الجديدة المتمثلة في قيام فئات من الانفصاليين في العديد من البلدان الحديثة الاستقلال.
    The only circumstance which has arisen following the separatist coup is that the territory illegally occupied by armed formations and temporarily under the control of separatist forces is a party to the armed conflict. UN والظرف الوحيد الناشئ عن الضربة الانفصالية هو أن اﻹقليم الذي تحتله بصورة غير قانونية فصائل مسلحة ويخضع مؤقتا لسيطرة القوات الانفصالية طرف في النزاع المسلح.
    Since that time, the region has experienced varying degrees of separatist activity owing to its distinctive religious, ethnic, linguistic, cultural and historical characteristics. UN ومنذ ذلك الوقت شهدت المنطقة درجات متفاوتة من الأنشطة الانفصالية بسبب خصائصها المتمايزة الدينية والإثنية واللغوية والثقافية والتاريخية.
    While on the one hand, the Armed Forces are accused of acting in too restrained a manner in ridding the territory of separatist groups in order for the situation in East Timor to return to normal, on the other hand, their role in the development process throughout the country should be better understood and not be underestimated. UN وفي الوقت الذي تتهم فيه القوات المسلحة، من ناحية، بأنها تتصرف بطريقة متحفظة جداً في تخليصها الاقليم من المجموعات الانفصالية حتى يعود الوضع في تيمور الشرقية إلى الوضع العادي فإن دورها في عملية التنمية في مختلف أنحاء البلد ينبغي، من الناحية اﻷخرى، أن يفهم على نحو أفضل، وألا يقلل من شأنه.
    We strongly believe that the welfare and prosperity of the people of Cyprus lie with the economic integration of the two communities and the unification of the economy of Cyprus, and not with the encouragement of separatist tendencies. UN وإننا نؤمن إيمانا قويا بأن رفاه وازدهار شعب قبرص يكمن في التكامل الاقتصادي للطائفتين وفي التوحيد الاقتصادي لقبرص، وليس في تشجيع الاتجاهات الانفصالية.
    By doing so, it would be possible to prevent the provocation of separatist sentiments in certain regions that are fraught with negative consequences for the destinies of many peoples and States. UN ويمكن بذلك منع الاستفزاز الذي تمثله النـزعات الانفصالية في مناطق معينة والذي يكون محفوفاً بعواقب سلبية بالنسبة لمصائر الكثير من الشعوب والدول.
    Azerbaijan noted that it has been faced with economic problems caused by the collapse of the Soviet Union and the activities of separatist movements. UN وأشارت أذربيجان إلى أنها تواجه مشاكل اقتصادية ناجمة عن انهيار الاتحاد السوفياتي والأنشطة التي تمارسها الحركات الانفصالية.
    The Yugoslav authorities possess also data on the training of members of separatist—terrorist gangs in Kosovo and Metohija in the village of Mehurici, municipality of Travnik, Bosnia and Herzegovina. UN كما تمتلك السلطات اليوغوسلافية بيانات عن تدريب أعضاء العصابات الانفصالية - الإرهابية في كوسوفو وميتوهيا في قرية ميهوريتسي ببلدية ترافنيك في البوسنة والهرسك.
    It is surprising that the responsibility for the lack of dialogue in Kosovo and Metohija has once again been placed on the Government of the Republic of Serbia, although it is obvious that the representatives of the political parties of the Albanian minority postpone the acceptance of unconditional dialogue, the abandoning of separatist programmes and the condemnation of terrorism. UN ومما يبعث عن الدهشة أن تُلقى على حكومة جمهورية صربيا مرة أخرى المسؤولية عن عدم إجراء الحوار في كوسوفو وميتوهييا، على الرغم من أن من الواضح أن ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية يُرجئون قبول الحوار غير المشروط، والتخلي عن البرامج الانفصالية وإدانة اﻹرهاب.
    In the Indian Ocean region to our immediate southwest, Mauritius is participating fully in the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and of the countries of that region to seek a peaceful resolution to the crisis facing the Comoros on account of separatist activities by a group on the island of Anjouan. UN وفي منطقة المحيط الهندي، إلى الجنوب الغربي مباشرة من حدودنا، تشارك موريشيوس مشاركة تامة في الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان المنطقة سعيا للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة التي تواجه جزر القمر بسبب اﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها مجموعة موجودة في جزيرة أنجوان.
    After four years of separatist crisis, as they take their first steps within the union that is in the process of being firmly established, the people of the Comoros are confident that they will be able to benefit from the spirit of international solidarity that will ensure the effective protection of the status of the child. UN وإن أبناء جزر القمر، بعد أربع سنوات من الأزمة الانفصالية وهم يتخذون خطواتهم الأولى في إطار الاتحاد الذي يجري إنشاؤه بصورة راسخة، واثقون بأنهم سيتمكنون من الاستفادة من روح التضامن العالمي الذي سيكفل الحماية الفعالة لوضع الطفل.
    All of these members of separatist groups add to those who previously surrendered and were captured, totalling 28 persons from April 1995 to February 1996. UN وبلغ مجموع عدد أعضاء هذه الجماعة الانفصالية بالاضافة الى الذين سبق أن استسلموا أو أسروا، ٨٢ شخصا، من نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى شباط/فبراير ٦٩٩١.
    The very existence of separatist regimes that are basically backed by Russian military and State institutions gives terrorist groups an opportunity to acquire arms and ammunition. UN إن مجرد وجود أنظمة انفصالية تساندها أساسا المؤسسات العسكرية والحكومية الروسية يتيح للجماعات الإرهابية فرصة لاقتناء الأسلحة والذخيرة.
    According to Government Regulation 77/2007 (03/PIM-MRP/2008), the display of separatist symbols in Indonesia was expressly banned. UN وتحظر اللائحة الحكومية 77/2007 (03/PIM-MRP/2008) صراحة إبراز أي رموز انفصالية في إندونيسيا(111).
    (b) The act of dancing and unfurling the RMS flag constituted a display of separatist symbols criminalized under the aforementioned regulations; UN (ب) شكل فعل الرقص وعرض علم جمهورية مالوكو الجنوبية استعراضاً لرموز انفصالية تجرِّمها اللوائح السالفة الذكر()؛
    Now, the Jedi are preparing a stealth mission into the heart of separatist space in an effort to rescue Master Piell from the deadly prison known as the Citadel. Open Subtitles الان الجاداي يستعدوا لمهمة تسلل فى قلب فضاء الانفصاليين لينقذوا السيد بيل من السجن المميت المعروف ب القلعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد