Under no circumstances shall perpetrators of serious violations of international humanitarian law enjoy impunity, no matter their rank, position or citizenship. | UN | فلن يفلت مرتكبو الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب أيا كانت الظروف، وأيا كانت رتبهم ومراكزهم وجنسياتهم. |
59. Successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law depends on States having criminal justice systems with the capacity to deal with cases the Tribunal cannot prosecute. | UN | 59 - يتوقف نجاح مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي محليا على وجود نظم للعدالة الجنائية لدى الدول لها القدرة على معالجة القضايا التي لا يمكن للمحكمة الدولية أن تنظر فيها. |
The resolution considers the measures to be also appropriate for redressing the legacies of serious violations of international humanitarian law. | UN | ويعتبر القرار التدابير مناسِبة أيضاً لمعالجة تركات الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
Indeed, promoting the prevention and repression of serious violations of international humanitarian law is among the priority activities of the Advisory Service, with a particular emphasis on the means of establishing effective sanctions mechanisms. | UN | والواقع أن تعزيز منع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقمعها هو من بين الأنشطة ذات الأولوية للخدمات الاستشارية، مع التركيز بشكل خاص على وسائل وضع آليات فعالة لفرض العقوبات. |
It is the judicial organ of the Tribunal, performing its core activity: determination of the guilt or innocence of persons accused of serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. | UN | وهي الجهاز القضائي للمحكمة الذي يقوم بنشاطها الأساسي: أي تحديد ما إذا كان الشخص مذنبا أم بريئا عند اتهامه بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ 1991. |
Noting, in this regard, that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي في الجهود الهادفة إلى وضع حد لهذه الصراعات، |
The territorial jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda shall extend to the territory of Rwanda including its land surface and airspace as well as to the territory of neighbouring States in respect of serious violations of international humanitarian law committed by Rwandan citizens. | UN | يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين. |
Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for these violations and should be held accountable, | UN | وإذ يشير إلى أن جميع الاشخاص الذين يرتكبون أو يحرضون على ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن ارتكاب هذه الانتهاكات وينبغي أن يتحملوا المسؤولية عن ذلك، |
1. In compliance with the request of the Security Council that the Secretary-General inform the Council of developments in the prosecution of serious violations of international humanitarian law and human rights in East Timor committed in 1999, the Secretary-General appointed a Commission of Experts on 18 February 2005. | UN | 1 - استجابة لطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يطلعه على التطورات التي تجري في المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999، عين الأمين العام لجنة خبراء في 18 شباط/فبراير 2005. |
Expressing its deep concern regarding the resumption of attacks by the 23 March Movement and the entry of the 23 March Movement into the city of Goma on 20 November 2012, as well as the continuation of serious violations of international humanitarian law and abuses of human rights law by the 23 March Movement and other armed groups, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استئناف حركة 23 آذار/مارس لهجماتها ودخول حركة 23 آذار/مارس إلى مدينة غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وإزاء تمادي هذه الحركة وجماعات مسلحة أخرى في ارتكاب الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات قانون حقوق الإنسان، |
45. Belgium is of the opinion that international criminal law contains a specific customary rule concerning the imprescriptibility of serious violations of international humanitarian law (namely, crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes). | UN | 45- ترى بلجيكا أن القانون الجنائي الدولي يحتوي على قاعدة عرفية محددة بشأن عدم تقادم الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي (وهي الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب). |
Expressing its deep concern regarding the resumption of attacks by the M23 and the entry of the M23 into the city of Goma on 20 November 2012, as well as the continuation of serious violations of international humanitarian law and abuses of human rights law by the M23 and other armed groups, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استئناف حركة 23 آذار/مارس لهجماتها ودخول الحركة إلى مدينة غوما، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، فضلا عن تمادي هذه الحركة وجماعات مسلحة أخرى في ارتكاب الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات قانون حقوق الإنسان، |
The report also provides reflections on issues such as universal jurisdiction and the role of punishment in the prevention of serious violations of international humanitarian law. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا تأملات في قضايا مثل الولاية القضائية العالمية، ودور العقاب في منع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
Furthermore, the experience and jurisprudence of the Tribunal have paved the way for the prosecution of serious violations of international humanitarian law in jurisdictions around the globe. | UN | علاوة على ذلك، مهدت خبرة واجتهادات المحكمة الجنائية السبيل إلى المقاضاة على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في المناطق الخاضعة لسلطان القانون في كل أرجاء المعمورة. |
(a) Investigate reports of serious violations of international humanitarian law and human rights law committed in Darfur by all parties in the current conflict; | UN | (أ) التحقيق في التقارير عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي ارتكبتها في دارفور جميع الأطراف في الصراع الحالي؛ |
74. The Office of the Prosecutor strives to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region and to promote the successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law. | UN | 74 - يسعى مكتب المدعي العام إلى إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة، وتعزيز إجراء محاكمات محلية ناجحة لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
However, in the above and other cases, there is significant prima facie evidence of serious violations of international humanitarian law having been committed by the Israeli forces and Palestinian militants. | UN | إلا أنه يوجد في الحالات المذكورة أعلاه وغيرها من الحالات قدر كبير من الأدلة الظاهرة على حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي من قِبل القوات الإسرائيلية والمقاتلين الفلسطينيين. |
We therefore hope that the draft resolution to be adopted at the end of this debate will focus on the responsibility of the parties to the conflict to investigate and prosecute allegations of serious violations of international humanitarian law. | UN | لذلك نأمل في أن يركز مشروع القرار الذي يُعتمد في نهاية هذه المناقشة على مسؤولية أطراف الصراع عن التحقيق في الادعاءات بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والمحاكمة عليها. |
Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات، |
Noting in this regard that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts aimed at putting an end to these conflicts, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات، |
The territorial jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda shall extend to the territory of Rwanda including its land surface and airspace as well as to the territory of neighbouring States in respect of serious violations of international humanitarian law committed by Rwandan citizens. | UN | يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين. |
Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for these violations and should be held accountable, | UN | وإذ يشير إلى أن جميع الاشخاص الذين يرتكبون أو يحرضون على ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن ارتكاب هذه الانتهاكات وينبغي أن يتحملوا المسؤولية عن ذلك، |