At the same time they are also at risk of sexual and other forms of violence. | UN | وفي نفس الوقت، فإن النساء معرضات أيضاً لخطر العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف. |
" (iv) Cases of sexual and other forms of violence against women; | UN | " `4` حالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف الموجهة ضد النساء؛ |
" (iv) Cases of sexual and other forms of violence against women; | UN | " `4` حالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف الموجهة ضد النساء؛ |
A few representatives referred to the practice of sexual and other forms of violence and inhuman degrading treatment faced by women during war and military occupation. | UN | وأشار البعض الى الممارسات المتعلقة بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف والمعاملة غير الانسانية والمهينة التي تتعرض لها النساء أثناء الحروب وتحت الاحتلال العسكري. |
Widespread and long-standing patterns of violence against women and girls within personal relationships and homes have resulted in a normalization of sexual and other forms of violence in community life, which, in turn, has led to public acceptance of violence and even to a failure to recognize acts of violence as such. | UN | وأسفر انتشار أنماط العنف ضد النساء والفتيات في إطار العلاقات الشخصية والمنزلية ورسوخها عن تطبيع العنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى في حياة المجتمع، وأدى ذلك بدوره إلى تقبل العنف عموماً بل وعدم الاعتراف بأعمال العنف بهذه الصفة. |
The right to security of persons is violated when women and girls are victims of sexual and other forms of violence while in relief camps or temporary housing. | UN | وينتهك حق الفرد في الأمان على شخصه عندما تتعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف أثناء وجودهن في مخيمات الإغاثة أو في أماكن الإقامة المؤقتة. |
87. In 2005, the mandate sent a communication regarding the systematic use of sexual and other forms of violence against women defenders in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 87- وفي عام 2005، أرسلت الولاية رسالة بشأن الاستخدام المنهجي للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد النساء المدافعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Furthermore, the Committee expresses its serious concern about the absence of data in regard to court cases on domestic violence and that there have been inexplicably very few court cases in the areas of sexual and other forms of violence against women. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لعدم وجود بيانات بشأن قضايا العنف العائلي المعروضة على المحاكم، ولأن عدد القضايا التي نظرت فيها أمام المحاكم في مجال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة قليل إلى درجة تستعصي على الفهم. |
Furthermore, the Committee expresses its concern about the absence of data in regard to court cases on domestic violence and that there have been inexplicably very few court cases in the areas of sexual and other forms of violence against women. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات بشأن قضايا العنف العائلي المعروضة على المحاكم، ولأن عدد القضايا التي نظرت فيها أمام المحاكم في مجال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة قليل إلى درجة تستعصي على الفهم. |
At the normative level, notable progress was made in advancing the global women and peace and security agenda, including with regard to the prevention of sexual and other forms of violence in conflict, the promotion and protection of women's human rights in conflict and post-conflict settings, monitoring of violations and elimination of impunity. | UN | وعلى الصعيد المعياري، أُحرز تقدم ملحوظ في دفع جدول الأعمال العالمي فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وذلك في مجالات من بينها منع العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف في النزاعات، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة في سياقات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، ورصد الانتهاكات، والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب. |
(d) To provide internally displaced women with security and access to basic services and food, and ensure that accountability services are available for victims of sexual and other forms of violence. | UN | (د) أن توفر للمشردات داخليا الأمن وسبل الحصول على الخدمات والأغذية الأساسية؛ وأن تكفل توافر خدمات المساءلة أمام ضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف. |
39. The Committee expresses concern at the situation of refugee women and women returnees, including women with disabilities, displaced by violence and conflict, in particular in view of their precarious living conditions in camps where they are at risk of sexual and other forms of violence and lack access to health care, education and economic opportunities. | UN | 39 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللاجئات والنساء العائدات، بما في ذلك النساء المعوقات، والمشردات بسبب العنف والصراع، ولا سيما في ضوء أوضاعهن المعيشية المتردية في المخيمات حيث يتعرضن لخطر الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف ويفتقرن إلى الرعاية الصحية والتعليم والفرص الاقتصادية. |
10. The Security Council has also given guidance to United Nations missions to strengthen the response to rape and sexual violence, as well as the implementation of the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse, and addressed the issue of sexual and other forms of violence committed against civilians, including children. | UN | 10 - كما قام مجلس الأمن بإصدار توجيهات إلى بعثات الأمم المتحدة لتعزيز ردها على الاغتصاب والعنف الجنسي، فضلا عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، ومعالجة مسألة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف التي ترتكب ضد المدنيين بمن فيهم الأطفال(). |
72. CEDAW expressed concern at the situation of refugee women and women returnees, in particular in view of their precarious living conditions in camps where they were at risk of sexual and other forms of violence and lacked access to health care, education and economic opportunities. | UN | 72- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء حالة اللاجئات والعائدات، وبخاصة أحوالهن المعيشية الهشة في المخيمات التي يتعرضن فيها لخطر العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ويفتقرن إلى الرعاية الصحية والتعليم والفرص الاقتصادية(135). |
" (a) The continuing violations of human rights by the Government of Zimbabwe, including the numerous cases of assault and torture in a climate of impunity, cases of sexual and other forms of violence against women, including cases of politically motivated rape, incidents of arbitrary arrest, attempts to restrict the independence of the judiciary, and apparent political bias in the distribution of food provided through government channels; | UN | " (أ) الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها حكومة زمبابوي، بما فيها العديد من حالات الاعتداء والتعذيب في مناخ يتيح الإفلات من العقاب، وحالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها حالات الاغتصاب بدوافع سياسية، وحوادث والاعتقال التعسفي، ومحاولات تقييد استقلال الجهاز القضائي، والانحياز السياسي الواضح في توزيع الأغذية المقدمة عبر القنوات الحكومية؛ |