They stated that the activity of ships in areas within and beyond areas of national jurisdiction required careful monitoring when developing and implementing an ecosystem approach. | UN | وذكرت أن أنشطة السفن في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها تتطلب الرصد الدقيق لدى وضع وتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي. |
He and his crew have taken credit for ripping off hundreds of ships in the region. | Open Subtitles | لديه سمعته هو فريقه لتحطميه مئات السفن في تلك المنطقة |
The listing of ships in this annex in no way implies a charge or a passing of judgement on the individual States concerned or companies under their jurisdiction. | UN | لا ينطوي إدراج السفن في هذا المرفق بأي حال من اﻷحوال على توجيه اتهام أو إصدار حكم ضد أي من الدول المعنية أو الشركات الخاضعة لولايتها. |
As a coastal State with significant maritime interests, Singapore relies on the United Nations Convention on the Law of the Sea as the principal framework to ensure the freedom of navigation of ships in the major international waterways and to promote the world community's interest in the conservation and optimum utilization of the living resources of the sea. | UN | إن سنغافورة، من موقعها كدولة ساحلية ذات مصالح بحرية كبيرة، تضع ثقتها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار الرئيسي لكفالة حرية الملاحة للسفن في المجاري المائية الدولية الكبرى ولتعزيز اهتمام المجتمع العالمي بحفظ الموارد البحرية الحية والاستخدام الأمثل لها. |
The issue of reporting on the supply of ozone-depleting substances for the purpose of refilling the refrigeration and fire-extinguishing systems of ships in ports was addressed by the Third and Fifth Meetings of the Parties in 1991 and 1993, respectively. | UN | 41 - عالج الاجتماعان الثالث والخامس للأطراف المعقودان في عامي 1991 و1993، على التوالي، مسألة الإبلاغ عن الإمداد بالمواد المستنفدة للأوزون بغرض إعادة تعبئة نظم التبريد وإطفاء الحريق على متن السفن عند وجودها في الموانئ. |
Of particular importance for the present note is the fact that paragraph 8 in the introduction sheet for the previous reporting formats, which had provided guidance on the treatment of controlled substances used for refilling the refrigeration and fireextinguishing systems of ships in ports, was deleted from the instruction sheet for the revised reporting formats. The exact reason for its exclusion is not indicated in the historic documentation. | UN | وهناك أمر على قدر خاص من الأهمية فيما يخص هذه المذكرة، وهو أن الفقرة 8 من صفحة التعليمات في استمارات الإبلاغ السابقة، التي تقدم توجيهات بشأن التعامل مع المواد الخاضعة للرقابة المستخدمة في إعادة تعبئة أنظمة التبريد وإطفاء الحرائق في السفن الراسية بالموانئ، قد حذفت من صفحة التعليمات في استمارات الإبلاغ المنقحة، بيد أنه لم يتم الإشارة في الوثيقة التاريخية إلى سبب حذفها بالضبط. |
They recognized, however, that considerable difficulties were involved in determining a taxable profit in such a situation and allocating the profit to the various countries concerned in the course of the operation of ships in international traffic. | UN | ولكنها اعترفت مع هذا بوجود صعوبات هائلة في تحديد الأرباح الخاضعة للضرائب في هذه الحالة وتحديد حصة مختلف البلدان المعنية من هذه الأرباح في سياق تشغيل السفن في النقل الدولي. |
Thus the paragraph does not apply to the taxation of profits from the operation of ships in international traffic but does apply to the taxation of profits from the operation of aircraft in international traffic. | UN | ومن ثم، فإن هذه الفقرة لا تنطبق على فرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي، بل تقتصر على فرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل الطائرات في النقل الدولي. |
Discussions focused, inter alia, on the types of ships that would be covered by the convention; the recycling of ships in recycling facilities of States not party to the convention; whether a voluntary self-auditing mechanism should be provided for; and whether a compliance mechanism should be developed. | UN | وركَّزت المناقشات على جملة أمور من بينها أنواع السفن المشمولة بالاتفاقية؛ وعلى إعادة تدوير السفن في مرافق إعادة التدوير في الدول غير الأطراف في الاتفاقية؛ وعلى ما إذا كان سيجري توفير آلية للمراجعة الذاتية الطوعية، وما إذا كان ينبغي وضع آلية لكفالة الامتثال. |
However, it is recognized that, pursuant to article 91 of UNCLOS, every State is entitled to fix the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory and for the right to fly its flag. | UN | ومع ذلك، فمن المسلم به أنه عملا بالمادة ٩١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يحق لكل دولة أن تقرر الشروط التي تمنح بموجبها جنسيتها للسفن، وتسجيل السفن في أراضيها والحق في رفع علمها. |
The navigation of ships in the territorial waters of the Turkish Republic of Northern Cyprus and the use of port facilities take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State. | UN | إن إبحار السفن في المياه الإقليمية للجمهورية التركية لشمال قبرص واستخدامها لمرافق الموانئ يجريان بعلم كامل وموافقة تامة من جانب السلطات المختصة في الدولة. |
Obligation of the flag State to fix the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territories, for the right to fly its flag and to have a genuine link with ships flying its flag. | UN | التزام دولة العلم بتحديد شروط منح جنسيتها للسفن ولتسجيل السفن في إقليمها وللحق في رفع علمها ويجب أن تكون هناك رابطة حقيقية مع السفن التي ترفع علمها. |
22. Another important consideration is the tax treatment of the transfer of ownership of ships in a financial leasing arrangement. | UN | ٢٢- وثمة اعتبار هام آخر هو المعاملة الضريبية لنقل ملكية السفن في ترتيب التأجير التمويلي. |
This interpretation necessarily derives from the right acknowledged by the United Nations Convention on the Law of the Sea, article 91, paragraph 1, of every State to fix the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory and for the right to fly its flag. | UN | ويُستمَد هذا التفسير بالضرورة من الحق المعترف به في الفقرة 1 من المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لكل دولة في تحديد شروط منح جنسيتها للسفن ولتسجيل السفن في إقليمها وللحق في رفع علمها. |
In May 2000, the Ministry of Public Security introduced the Measures on the Management of ships in Coastal Areas to standardize border control along the coasts. | UN | ففي أيار/مايو 2000، أدخلت وزارة الأمن العام التدابير المتعلقة بإدارة السفن في المناطق الساحلية لتوحيد مراقبة الحدود على امتداد السواحل. |
With regard to the main body of the draft convention, issues that attracted considerable discussion included the types of ships covered by the Convention; recycling of ships in recycling facilities of States not party to the Convention; inspection of ships; and an auditing scheme. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالمتن الرئيسي لمشروع الاتفاقية، كان من بين القضايا التي اجتذبت مناقشات جمة أنواع السفن التي تغطيها الاتفاقية؛ وإعادة تدوير السفن في مرافق إعادة تدوير تابعة لدول ليست طرفا في الاتفاقية؛ والتفتيش على السفن؛ ومخطط للتدقيق. |
In its submission to the Subcommittee, Norway provided information on the procedure for registration of ships in Norway aimed at avoiding double registration; FSI 9/5. | UN | في التقرير الذي رفعته النرويج إلى اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم، قدمت معلومات بشأن إجراءات تسجيل السفن في النرويج التي تهدف إلى تفادي التسجيل المزدوج، الوثيقة FSI 9/5. |
152. Operational safety issues of ships in Antarctic waters is of concern to the Treaty parties and is being considered in terms of a polar shipping code, as elaborated upon in para. 112 above. | UN | ١٥٢ - وأطراف المعاهدة يهمهم أمر سلامة تشغيل السفن في مياه أنتاركتيكا. ويتم النظر في هذه المسألة في إطار مدونة للنقل البحري في المناطق القطبية، كما يرد بيان ذلك بالتفصيل في الفقرة ١١٢ أعلاه. |
27. " The International Legal Regime of ships in Foreign Ports " (in English), Sovetskoe gosudarstvo (Soviet navigation), No. 1, 1983. | UN | )٢٧( " النظام القانوني الدولي للسفن في الموانئ اﻷجنبية " ، )باللغة الانكليزية(، في مجلة )الملاحة السوفياتية(، العدد ١، ١٩٨٣. |
27. " The International Legal Regime of ships in Foreign Ports " (in English), Sovetskoe sudokhodstvo (Soviet navigation), No. 1, 1983. | UN | )٢٧( النظام القانوني الدولي للسفن في الموانئ اﻷجنبية. نشر باللغة الانكليزية في مجلة " الملاحة السوفياتية " ، ١٩٨٣، العدد اﻷول. |
According to the introduction to those formats " the quantities of controlled substances used for refilling the refrigeration and fire-extinguishing systems of ships in ports should be regarded as forming part of consumption of the country with jurisdiction over the port and should therefore not be included in its exports figures " . | UN | ووفقاً لمقدمة هذه الاستمارات ' ' ينبغي اعتبار كميات المواد الخاضعة للرقابة المستخدمة لإعادة تعبئة نظم التبريد وإطفاء الحرائق على متن السفن عند وجودها في الموانئ جزءاً من الكميات التي يستهلكها البلد ذو السلطة القضائية على الميناء، وينبغي بالتالي إدراجها في أرقام الكميات المصدّرة``.() |
In accordance with the recommendation of the Ad Hoc Group of Experts on the Reporting of Data, which held its first meeting at Nairobi on 6 and 7 December 1990, the quantities of controlled substances used for refilling the refrigeration and fireextinguishing systems of ships in ports should be regarded as forming part of consumption of the country with jurisdiction over the port and should therefore not be included in its exports figures. | UN | بموجب توصية فريق الخبراء المخصص المعني بإبلاغ البيانات، الذي عقد اجتماعه الأول في نيروبي يومي 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 1990، فإنه ينبغي النظر إلى كميات المواد الخاضعة للرقابة المستخدمة في إعادة تعبئة أنظمة التبريد وإطفاء الحرائق في السفن بالموانئ كجزء من استهلاك البلد صاحب الولاية على الميناء، ومن ثم لا تدرج في أرقام صادراته. |
Because the Convention does not consider arrest of ships in the course of navigation, leaving apart the possibility of doing so under national law in accordance with the article 6 of the Convention, we would support the notion not to include this wording in the text of article 2. | UN | وبالنظر إلى أن الاتفاقية لا تنظر في الحجز على السفن أثناء اﻹبحار، وبذلك فهي تنحي جانبا إمكانية القيام بذلك بموجب القانون الوطني وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية، فإننا نؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى عدم إدراج هذه الصيغة في نص المادة ٢. |