ويكيبيديا

    "of single-parent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوحيدة الوالد
        
    • وحيدة الوالد
        
    • الوحيدة العائل
        
    • أحد الوالدين
        
    • وحيدة الوالدين
        
    • الوحيدة الأبوين
        
    • ذات العائل الوحيد
        
    • من الآباء
        
    • الوحيدة الأب أو الأم
        
    • الوحيدة الأم أو الأب
        
    • وحيدة الوالدية
        
    Special attention was called to the situation of single-parent families and traditional extended family structures. UN وأولي اهتمام خاص ﻷحوال اﻷسرة الوحيدة الوالد ولهياكل اﻷسرة الموسعة التقليدية.
    263. One of the major factors that worsen the situation of single-parent families is the high level of non-payment of set child maintenance. UN 263 - وثمة عامل رئيسي يؤدي إلى تفاقم حالة الأسر الوحيدة الوالد هو ارتفاع مستوى الامتناع عن دفع نفقة الأطفال المقررة.
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    The rate of divorce and the number of single-parent families and teenage pregnancies in the State party are noted with concern. UN وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف.
    204. The heads of single-parent families are usually parents who - being either divorced or separated - are living with children aged under 18. UN 204- وأرباب الأسر وحيدة الوالد هم عادة أحد الوالدين الذي يعيش مع أطفال دون سن 18 عاما إما بسبب الطلاق أو الانفصال.
    The aim of this agreement is the integration of the beneficiaries of the RIS (social integration income), especially unskilled job-seekers and heads of single-parent families into sustainable and high-quality jobs. UN تهدف هذه الاتفاقية إلى إدماج المستفيدين من دخل الإدماج الاجتماعي ولا سيما طالبات العمل ذات الكفاءات المحدودة ورئيسات الأسر وحيدة الوالدين في مواطن شغل مستدامة وجيّدة.
    639. The Committee notes the large number of single-parent families and the impact on children. UN 639- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثر ذلك على الأطفال.
    195. The Committee notes with deep concern the spreading phenomenon of family disintegration in the State party, including the large number of single-parent families. UN 195- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ انتشار ظاهرة تفكُّك الأسرة في الدولة الطرف، بما في ذلك وجود عدد كبير من الأسر الوحيدة الوالد.
    The proportion of single-parent families was 21.4 per cent in the same year and the proportion of female-headed households was 34.0 per cent. UN وبلغت نسبة الأسر الوحيدة الوالد 21.4 في المائة من الأسر المعيشية في السنة نفسها، ونسبة الأسر التي تعيلها امرأة 34.0 في المائة.
    In 1997 housing costs accounted for more than 25 per cent of spending in 27 per cent of households, including 44 per cent of pensioners and 30 per cent of single-parent families. UN 552- وفي 1997 استأثرت تكاليف المساكن بنسبة تتجاوز 25 في المائة من نفقات نسبة 27 في المائة من الأسر، بما في ذلك 44 في المائة من أصحاب المعاشات و30 في المائة من الأسر الوحيدة الوالد.
    387. The Committee is concerned at the feminization of poverty and, in particular, that women constitute a large proportion of single-parent families and of the working poor, and at the disproportionate impact of the remaining debt in unpaid back-wages on women in public employment and the poverty of older women. UN 387 - واللجنة قلقة من ظاهرة تأنيث الفقر، سيما وأن النساء يشكلن جزءا كبيرا من الأسر الوحيدة الوالد ومن العمال الفقراء، علاوة على ما يلحق بالنساء العاملات في القطاع الحكومي من أثر فادح بسبب الدين المتبقي من الأجور غير المسددة لهن وفقر الطاعنات في السن.
    387. The Committee is concerned at the feminization of poverty and, in particular, that women constitute a large proportion of single-parent families and of the working poor, and at the disproportionate impact of the remaining debt in unpaid back-wages on women in public employment and the poverty of older women. UN 387 - واللجنة قلقة من ظاهرة تأنيث الفقر، سيما وأن النساء يشكلن جزءا كبيرا من الأسر الوحيدة الوالد ومن العمال الفقراء، علاوة على ما يلحق بالنساء العاملات في القطاع الحكومي من أثر فادح بسبب الدين المتبقي من الأجور غير المسددة لهن وفقر الطاعنات في السن.
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    The rate of divorce and the number of single-parent families and teenage pregnancies in the State party are noted with concern. UN وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف.
    The proportion of complete families, i.e. families with both parents, has been gradually falling, and the proportion of single-parent families has been rising. UN فقد انخفضت تدريجيا نسبة الأسر الكاملة، أي الأسر التي تضم الوالدين بينما زادت نسبة الأسر التي تضم أحد الوالدين فقط.
    Furthermore, the taxation of single-parent families and of parents who are separated must reflect the earning power of those concerned. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضريبة المفروضة على الأُسر وحيدة الوالدين والآباء المنفصلين يجب أن تعكس قوة الكسب لأولئك المعنيين بهذا الأمر.
    If there is no project that targets women explicitly, the three priority groups are young people, persons from outside the municipality, and heads of single-parent families. UN فإذا لم يكن هناك مشروع يستهدف المرأة بوضوح، فإن الجماعات الثلاث التي تكون لها الأولوية هي الشباب، والأشخاص الذين أصولهم من خارج المجتمع، وأرباب الأسر الوحيدة الأبوين.
    Target-group: women, persons that face difficulty in combining family and professional life, parents of single-parent families. UN ويستهدف المجموعات التالية: النساء، والأشخاص الذين يواجهون صعوبة في التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، والأسر ذات العائل الوحيد.
    1453. The Committee notes with concern the increasing number of single-parent and child-headed families and the impact (both financial and psychological) on children. UN 1453- تلاحظ اللجنة بقلق العدد المتزايد من الآباء غير المتزوجين والأسر التي يكون على رأسها طفل وأثر ذلك على الأطفال (من الناحيتين المالية والنفسية).
    It would be helpful to know whether the vulnerable situation of single-parent families was being taken into account. UN ومما سيفيد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان يؤخذ في الحسبان الوضع الضعيف للأسر الوحيدة الأب أو الأم.
    Next to the " traditional " families of married couples with children there is a growing number of single-parent families, reconstituted or reorganized families, cohabitations and same-sex partnerships. UN فإلى جانب الأسر " التقليدية " المكونة من زوجين وأطفال يتزايد عدد الأسر الوحيدة الأم أو الأب والأسرة المعاد تكوينها أو تنظيمها، والمعاشرة الزوجية بدون زواج، والمعاشرة الزوجية بين شريكين من نفس الجنس.
    Responding to changes in the family structure and to the size of single-parent families, many developed countries have introduced specific programmes to prevent such families from falling into poverty traps. UN واستجاب كثير من البلدان المتقدمة النمو للتغييرات في الهيكل اﻷسري ولحجم اﻷسرة وحيدة الوالدية فطبقت برامج محددة للحيلولة دون سقوط تلك اﻷسر في شرك الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد