It is further believed that only under such circumstances can the descendants of slaves truly forgive and move forward in the world. | UN | ويعتقد أيضا أنه لا يمكن إلا في ظل تلك الظروف لسلالات الرقيق أن يسامحوا حقا وأن يمضوا قدما في العالم. |
The first panel depicts the sale of slaves, together with the main parties involved in the transaction. | UN | يصور اللوح الأول بيع الرقيق إلى جانب الأطراف الرئيسيين المشاركين في العملية. |
They are merely victims of prejudice and hypergamy, in the sense that marriage between a descendant of slaves and a free woman is still considered out of the question. | UN | وهذا النوع الثاني من العبودية لم يطرح على بساط المناقشة حتى الآن، وهو ينشأ عن زواج امرأة حرة من رجل أسلافه من العبيد. |
Detailed information on the situation of descendants of slaves, and of the persistence of the caste system in general, should be included in the next periodic report. | UN | وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة المتحدرين من العبيد وعن استمرار نظام الطبقات بوجه عام. |
By its adoption of this important draft resolution by consensus, the General Assembly will acknowledge the continuing impact of slavery and the horrific transatlantic slave trade on the African diaspora and the descendants of slaves. | UN | وستقر الجمعية العامة، باعتمادها لمشروع القرار الهام هذا بتوافق الآراء، بالآثار المستمرة للرق وتجارة الرقيق المروعة عبر المحيط الأطلسي على أبناء الشتات الأفريقي وعلى ذرية الأرقاء. |
A prosperous community of slaves who do not have civil and political rights will not be regarded as a society with well-being. | UN | ولا يمكن النظر إلى مجتمع ينعم بالرخاء ولكنه مكون من عبيد ليس لهم حقوق مدنية وسياسية على أنه مجتمع يتمتع بالرفاه. |
The second recounts the transportation of slaves and their trials and tribulations. | UN | أما اللوح الثاني فيمثل إعادة لنقل الرقيق ومعاملتهم ومحنتهم. |
Accordingly, it is physically impossible to identify the descendants of slaves in Madagascar. | UN | ولذلك، من المستحيل عمليا تحديد المنحدرين من الرقيق في مدغشقر. |
This occasion also provides pause to honour the memory of slaves who, though subject to the most barbaric and inhuman of conditions, never lost the will to be free and to live in dignity. | UN | وتتيح لنا هذه المناسبة أيضا وقفة لتكريم ذكرى الرقيق الذين لم يفقدوا الأمل على الإطلاق في أن يحصلوا على حريتهم وأن يعيشوا في كرامة، رغم أبشع الظروف اللاإنسانية التي عاشوا تحتها. |
However, a major group of slaves brought by force did not resign themselves to being exploited. | UN | غير أن مجموعة رئيسية من الرقيق الذين جُلبوا عنوة لم يقبلوا بوقوعهم ضحايا للاستغلال. |
In 1807, the United States outlawed the importation of slaves. | UN | في عام 1807 منعت الولايات المتحدة استيراد الرقيق. |
The emancipation of slaves was a triumph for all humankind, for it spoke of the inherent equal worth of human beings everywhere. | UN | وكان تحرير الرقيق انتصارا للبشرية جمعاء، لأنه دل على أن البشر سواسية بصورة متأصلة من حيث قدرهم أينما كانوا. |
Because, on July the 5th, it was loaded with a cargo of slaves. | Open Subtitles | لإنه في 5 يوليو كانت محملة بشحنة من العبيد |
Once I own an army of slaves, what will I be? | Open Subtitles | عندما أمتلك جيش من العبيد , ماذا سأكون ؟ |
But Venus can rule only in a world of slaves. | Open Subtitles | لكن بامكان فينوس ان تحكم فقط في عالم من العبيد |
I may have been willing to sacrifice too many to achieve it, but you just want a world of slaves. | Open Subtitles | وانا مستعدة للتضحية اكثر للحصول عليها ولكنكِ تريدين عالم من العبيد |
Plenty of slaves for my robot colony? | Open Subtitles | الكثير من العبيد من أجل مستعمرة الروبوتات الخاصة بي |
While domestic law does not authorize such practices, the Committee is seriously concerned about their possible survival among the descendants of slaves and the descendants of slave-owners. | UN | وعلى الرغم من حظر هذه العمليات بموجب القانون الوطني فإن اللجنة تشعر بقلق عميق لاحتمال استمرار هذه العمليات بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد. |
The State party should conduct a careful study of the relations between the descendants of slaves and the descendants of slave-owners in the north of the country, with a view to determining whether slavery-like practices and hereditary servitude still continue and, if so, to inform the Committee of measures taken in response. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة متعمقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت حالات الاسترقاق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علما إذا ما ثبت وجودها بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن. |
The ship I was serving on took on a cargo of slaves. | Open Subtitles | السفينة التى كنت أخدم عليها قامت بنقل شحنة عبيد |
The first land grant by the British Governor of Jamaica, in 1734, was made with a view to developing an existing settlement and included the use of slaves. | UN | وأول مساحة من الأرض منحها حاكم جامايكا البريطاني في عام 1734 كان الغرض منها توسيع مستوطنة قائمة كان يُستخدم فيها العبيد. |
A monument of Rome built upon the backs of slaves. | Open Subtitles | نصب روماني بُنيّ بواسطة السخرة. |
But if a peremptory norm prohibiting slavery came into effect, there could obviously be no restoration of slaves. | UN | ولكن اذا دخلت قاعدة قطعية تحظر الرق حيز التنفيذ فإنه لا يمكن بداهة أن يكون هناك أي ارجاع للعبيد. |