ويكيبيديا

    "of slow" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطء
        
    • البطيء
        
    • لبطء
        
    • تباطؤ
        
    • بطيء
        
    • بطيئا
        
    • ببطء
        
    • البطيئة
        
    • البطء
        
    • البطئ
        
    • البطيئ
        
    In the context of slow social development despite relatively high growth on the continent, this section reports on a range of key social conditions in Africa in 2007. UN في سياق بطء وتيرة التنمية الاجتماعية رغم ارتفاع النمو نسبيا في القارة، يتناول هذا الفرع مجموعة من الأوضاع الاجتماعية الرئيسية في أفريقيا في عام 2007.
    The prison population has mushroomed owing to the combination of slow judicial processing of cases and the increasing number of arrests by police. UN ويتكاثر عدد نزلاء السجون بسرعة بسبب تضافر بطء سير العمل القضائي في القضايا وتزايد أعداد الذين تلقي عليهم الشرطة القبض.
    In Africa, the pattern of slow growth persisted in 1993. UN إن نمط النمو البطيء في افريقيا استمر عام ١٩٩٣.
    Most least developed countries have remained trapped in negative cycles of slow growth and instability. UN وظلت أغلب أقل البلدان نموا حبيسة دورات سلبية لبطء النمو وعدم الاستقرار.
    Industrialized countries can afford periods of slow growth. Developing countries cannot. UN ويمكن للبلدان الصناعية أن تتحمل وطأة فترات تباطؤ النمو، غير أن البلدان النامية لا يمكنها ذلك.
    You're kind of slow for a demon, aren't you? Open Subtitles أنت بطيء الحركة بالنسبة لكائن شيطاني، ألست كذلك؟
    167. Nevertheless, the overall trend in Israel is one of slow improvement. UN ٧٦١- غير أن الوضع في إسرائيل يتحسن تحسناً بطيئا بوجه عام.
    In the present era of slow global growth, it may also not be optimal from the perspective of the world at large. UN وقد لا يكون ذلك الحل الأمثل من منظور العالم عموماً إبان العصر الحالي المتسم ببطء النمو العالمي.
    The high level of pre-encumbrances was also indicative of slow progress in the implementation of already approved projects. UN فارتفاع مستوى الأعباء السابقة دليل أيضاً على بطء التقدم في تنفيذ المشاريع المعتمدة من قبل.
    The Committee is concerned that the low level of disbursements and obligations is indicative of slow progress in the implementation of the strategic deployment stocks. UN ومما يشغل اللجنة الاستشارية أن انخفاض مستوى المصروفات والالتزامات يشير إلى بطء التقدم في تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي.
    Together all this is leading to a deep structural crisis of slow economic growth. UN وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي.
    Finally, we all know that uncontrolled human activity is bringing about a sort of slow collective suicide. UN وأخيرا، إننا نعلم جميعا أن النشاط الإنساني الخارج عن السيطرة يؤدي إلى الانتحار الجماعي البطيء.
    Being a serial murderer is a form of slow suicide, deeply self-destructive. Open Subtitles القتل التتابعي هو شكل من أشكال الإنتحار البطيء تدمير ذاتي عميق
    In areas of slow growth, these effects should not, however, be overestimated; UN وفي مناطق النمو البطيء لا ينبغي مع ذلك المغالاة في تقدير هذه اﻵثار؛
    14. Because of slow progress, a growing share of the world's poor now live in sub-Saharan Africa. UN 14 - ونظرا لبطء التقدم، تعيش شريحة متنامية من فقراء العالم الآن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The world's poorest countries are suffering especially from the indirect effects of slow recovery in developed countries and from the associated increase in food prices, since most of them are net food importers. UN 60 - تعاني أفقر بلدان العالم، بشكل خاص، من الآثار غير المباشرة لبطء الانتعاش في البلدان النامية ومن الزيادات المرتبطة بذلك في أسعار الأغذية حيث أن معظم هذه البلدان مستوردة صافية للأغذية.
    The expected protracted period of slow growth in developed countries requires policymakers to search for policy alternatives. UN ويتوقع أن تطول فترة تباطؤ النمو في البلدان المتقدمة ما يقتضي من صناع السياسات البحث عن بدائل سياسية.
    Political support for activist government industrial policies was also weakened by the spell of slow growth in the United States and Europe in the 1970s, which spilled over onto developing countries. UN كما أن الدعم السياسي للسياسات الصناعية للحكومة الناشطة أصابه الوهن بسبب تباطؤ النمو في الولايات المتحدة وأوربا في السبعينيات، الذي انتقل إلى البلدان النامية.
    The incidence of HIV in the adult population reveals a pattern of slow growth and looks set to level out from 2010. UN فمعدل الإصابة بالفيروس بين البالغين يكشف عن نمط نمو بطيء ويبدو أنه سيستقر اعتبارا من عام 2010.
    It is not enough to send donations and supplies while our economies are left to die of slow strangulation. UN ولم يعد كافيا إرسال الهبات والإمدادات في وقت تركت فيه اقتصاداتنا تموت موتا بطيئا نتيجة لخنقها.
    The representative of Mexico presented a proposal to the working group in response to perceptions of slow movement on the draft declaration. UN وتقدم ممثل المكسيك باقتراح إلى الفريق العامل رداً على الإحساس ببطء تقدم مشروع الإعلان.
    That constraint is particularly evident in the case of slow onset crises such as the desert locust problem in the Sahel. UN وذلك العائق واضح بصفة خاصة في حالات بدايات الأزمات البطيئة الظهور، مثل مشكلة الجراد الصحراوي في الساحل.
    There were, however, variations in the extent to which countries were able or willing to adopt expansionary measures, particularly as the period of slow growth lengthened. UN غير أن البلدان تفاوتت من حيث القدرة على انتهاج تدابير توسعية والرغبة في انتهاجها، خاصة مع طول استمرار البطء في النمو.
    Just lots of slow dancing to Journey, some sweaty boy trying to press his junk up against your leg. Open Subtitles مثل "الرقص البطئ", و "الذهاب إلى رحلة". وعندما تفوحُ رائحةُ شخصٍ عندما يتمرّنُ الضغطَ, ليسقطَ على ساقكِ!
    Upgrading of slow Learners Centres in Baqa'a, Husn, Marka and Amman New Camp UN تحسين مراكز البطيئ التعلم في بقعة والحصن والمرقا ومخيم عمان الجديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد