ويكيبيديا

    "of society as a whole" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع برمته
        
    • للمجتمع ككل
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • المجتمع بوجه عام
        
    • المجتمع بكامله
        
    • والمجتمع ككل
        
    • مجتمعاتهم ككل
        
    • للمجتمع برمته
        
    Good governance is also required to ensure that the country's economic and social priorities are based on the needs of society as a whole, and that broad based stakeholder participation is facilitated in the economic and political realms of the country. UN وتلزم الحوكمة الرشيدة أيضاً لكفالة أن تقوم الأولويات الاقتصادية والاجتماعية للبلد على أساس احتياجات المجتمع ككل.
    Her delegation looked forward to the dialogue with the Committee as a means to continue its efforts to improve the situation of women for the benefit of society as a whole. UN ويتطلع وفد بلادها للحوار مع اللجنة كوسيلة لمواصلة جهودها لتحسين وضع المرأة لفائدة المجتمع ككل.
    They are not conferred by the Government, they already exist unless restricted in some specific way for the benefit of society as a whole. UN فهي لا تُمنح من الحكومة، بل هي موجودة أصلا، ما لم تكن مقيدة بصورة محددة من أجل صالح المجتمع ككل.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    Therefore, attacking and assaulting women harms the structure of the family and of society as a whole. UN وبالتالي فإن الهجوم والاعتداء على النساء يلحق الضرر بكيان الأسرة ويؤثر سلباً على المجتمع برمته.
    The project was undertaken with the mutual support and consent of various bodies coordinated by INIM, which realized that the problem was the responsibility not only of the Government but of society as a whole. UN وقد تم الاضطلاع بهذا المشروع بالدعم والموافقة المتبادلين بين مختلف الهيئات والمنسقان عن طريق معهد نيكاراغوا للمرأة، الذي أدرك أن المشكلة هي ليست مسؤولية الحكومة فحسب بل مسؤولية المجتمع ككل أيضا.
    New, powerful economic, financial and commercial forces at the international level are imposing their interests and could hamper the development of society as a whole. UN وهناك قوى اقتصادية ومالية وتجارية جديدة نافذة، على المستوى الدولي، قد أخذت تفرض مصالحها وقد تعيق تنمية المجتمع ككل.
    Such violations affect the sense of security of society as a whole. UN وهذه الانتهاكات تؤثر في شعور المجتمع ككل بالأمن.
    These are at the core of the actions of the Cuban authorities and the functioning of society as a whole. UN إن هذه الحقوق في صميم إجراءات السلطات الكوبية وسلوك المجتمع ككل.
    As such, industrial development is clearly an essential component of the activities of society as a whole. UN ومن الواضح أن التنمية الصناعية بصفتها تلك، تشكل عنصرا رئيسيا من أنشطة المجتمع ككل.
    In turn, national strategies must be reflective of society as a whole. UN ويتعين على الاستراتيجيات الوطنية أن تعكس بدورها شواغل المجتمع ككل.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    This, in turn, contributes to the discovery of the truth and progress of society as a whole. UN فيساهم هذا بدوره في الكشف عن الحقيقة وفي تقدم المجتمع ككل.
    The justification for this limitation is that the exercise of fundamental rights should be weighed against the interests of society as a whole and the interests and fundamental rights of other individuals. UN والسند المسوغ للتقييد هو وجوب الموازنة بين ممارسة الحقوق اﻷساسية وبين مصالح المجتمع ككل ومصالح اﻵخرين وحقوقهم اﻷساسية.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    Such scientific endeavours have raised the awareness of society as a whole and increased respect for the rights and dignity of persons with disabilities. UN ومن شأن هذا المجهود العلمي أن يذكي الوعي في المجتمع بأسره بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم.
    Their ambitions, goals and aspirations for peace, security, development and human rights are often in accordance with those of society as a whole. UN إن مطامحهم وأهدافهم وتطلعاتهم إلى السلام والأمن والتنمية غالبا ما تتوافق مع مطامح وأهداف وتطلعات المجتمع برمته.
    Greater participation in politics by women was a prerequisite to further democratic development of society as a whole. UN ويشكل المزيد من مشاركة المرأة شرطا لا غنى عنه من أجل تنمية ديمقراطية أكبر للمجتمع ككل.
    Freedom of expression should be used to the benefit of the values of society as a whole. UN ويجب استعمال حرية التعبير للدفاع عن قيم المجتمع بأكمله.
    The delegation had mentioned the phenomenon of violence against women but in the context of terrorist activity and not in the context of society as a whole. UN وقد أشار الوفد إلى ظاهرة العنف ضد المرأة ولكن في إطار العمل الارهابي وليس في إطار المجتمع بوجه عام.
    By educating girls, we will trigger a transformation of society as a whole -- social, economic, and political. UN وبتعليم الفتيات، سنحدث تحولا في المجتمع بكامله - على المستوى الاجتماعي والاقتصادي والسياسي().
    During this difficult time, every effort must be made to ensure the safety of our citizens and of society as a whole. UN وفي هذه الأوقات العصيبة يجب القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة مواطنينا والمجتمع ككل.
    It is essential to recognize the ability of older persons to contribute to society by taking the lead not only in their own betterment but also in that of society as a whole. UN ومن الضروري الاعتراف بقدرة كبار السن على المساهمة في شؤون مجتمعاتهم بالاضطلاع بدور قيادي لا في تحسين أوضاعهم الذاتية فحسب بل أيضا في تحسين أوضاع مجتمعاتهم ككل.
    They believe that respect, protection and promotion of human rights and fundamental freedoms contribute to political and social stability and peace, to the enrichment of the cultural and spiritual heritage of society as a whole and to mutual understanding and friendly relations between their peoples. UN وتؤمن بأن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وتعزيزها أمر يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلم وفي إثراء التراث الثقافي والروحي للمجتمع برمته وفي التفاهم المتبادل والعلاقات الودية بين شعوبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد