Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Those dealing with country information are particularly relevant for both the promotion of solutions and the development of an early warning capacity. | UN | إن قواعد البيانات هذه التي تعالج المعلومات القطرية تناسب بشكل خاص كلا من تشجيع الحلول وتطوير القدرة على اﻹنذار المبكر. |
The Organization is often found lacking in terms of solutions to problems. | UN | إن المنظمة تفتقر في كثير من الأحيان إلى حلول لمواجهة المشاكل. |
Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. | UN | تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص. |
Indigenous peoples are not only vulnerable to disproportionate impacts resulting from these processes, but are also producers of solutions. | UN | وليست الشعوب الأصلية عرضة للتأثيرات غير المتناسبة الناجمة عن هذه التأثيرات فحسب، بل إنها منتجة للحلول كذلك. |
The complexity of solutions requires constant reference to research. | UN | وتعقيد الحلول يتطلب الرجوع بصفة مستمرة إلى البحوث. |
A broad portfolio of solutions will be required that should include: | UN | وسيلزم الحصول على طائفة واسعة من الحلول ينبغي أن تشمل: |
The globalization of problems demands the globalization of solutions. | UN | وهكذا فإن عولمة المشاكل تتطلب عولمة الحلول. |
In addition to the discussion on key challenges to implementation, participants considered a range of solutions and articulated concrete proposals to overcome such challenges. | UN | وبالإضافة إلى مناقشة التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ، بحث المشاركون في مجموعة من الحلول والمقترحات وقدموا اقتراحات ملموسة للتغلب على هذه التحديات. |
Countless hours were spent on ironing out differences and trying to come up with all sorts of solutions and risk mitigations. | UN | وقد أُنفقت ساعات لا تحصى في تبديد الخلافات ومحاولة التوصل إلى جميع أنواع الحلول والتخفيف من حدة المخاطر. |
At the same time, our commitment to poverty eradication, the reduction of inequalities and the provision of solutions to global challenges should not be set aside. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي ألا يضعف التزامنا باستئصال الفقر والحد من أوجه التفاوت وتوفير الحلول للتحديات العالمية. |
In designing their programmes, UNHCR and its partners face the manifold challenges of shrinking asylum space, the declining availability of solutions and an increasingly urban-based population of concern. | UN | وتواجه المفوضية وشركاؤها في مجال تصميم البرامج تحديات متعددة في تضاؤل الحيز المتاح للجوء وتناقص الحلول المتوافرة وتزايد عدد السكان الحضريين الذين تعنى بهم المفوضية. |
Moreover, it lends itself to an exploration of solutions to those issues as well as to restoration of the centrality of the United Nations and its organs. | UN | وإلى جانب ذلك، فإنه يفضي إلى استكشاف الحلول لتلك المسائل، فضلاً عن استعادة مركزية الأمم المتحدة وأجهزتها. |
The King had held a frank dialogue with a group of concerned women, after which he had proposed a number of solutions. | UN | وقد أجرى الملك حوارا صريحا مع مجموعة من النساء المهتمات بهذا الأمر، وقدم بعد هذا الحوار عددا من الحلول. |
Countless hours were spent on ironing out differences and trying to come up with all sorts of solutions and risk mitigations. | UN | وقد أُنفقت ساعات لا تحصى في تبديد الخلافات ومحاولة التوصل إلى جميع أنواع الحلول والتخفيف من حدة المخاطر. |
I am referring here to external interference, which, in gross violation of international law, frequently obstructs efforts at mediation and peaceful resolution and prevents the reaching of solutions to conflicts. | UN | وأشير هنا إلى التدخلات الخارجية، التي كثيراً ما تعرقل جهود الوساطة والتسوية السلمية وتحول دون التوصل إلى حلول للصراعات، الأمر الذي ينطوي على انتهاك خطير للقانون الدولي. |
Assistance plays a key role in facilitating international protection and the search for and realization of solutions. | UN | وتضطلع المساعدة بدور رئيسي في تيسير الحماية الدولية والبحث عن حلول وتحقيقها. |
Assistance plays a key role in facilitating international protection and the search for and realization of solutions. | UN | وتؤدي المساعدة دورا رئيسيا في تيسير الحماية الدولية والبحث عن حلول وتحقيقها. |
This Committee plays a very important role in the pursuit of solutions to challenges confronting the world's collective security today. | UN | تؤدي هذه اللجنة دورا هاما جدا في السعي إلى حلول للتحديات التي تواجه الأمن الجماعي في عالم اليوم. |
The Roma community thus had access to a direct channel for the enunciation of their problems and the identification of solutions. | UN | وبالتالي فإن جماعة الروما يمكنها الوصول إلى القنوات المباشرة لعرض مشاكلها وإيجاد حلول لها. |
This is essential to ensure the cultural legitimacy of solutions offered for human rights problems. | UN | وهذا أساسي لتأمين الشرعية الثقافية للحلول الموفرة لمشاكل حقوق الإنسان. |
Too often, young people are perceived to be associated with problems instead of solutions. | UN | وغالبا ما ينظر إلى الشباب بوصفهم مرتبطين بالمشاكل بدلا من الارتباط بالحلول. |
The broad outlines of solutions to these issues are clear. | UN | والخطوط العريضة لحلول هذه القضايا واضحة. |
(i) pneumatic measurement systems for determining the volume and density of solutions in instrumented vessels; | UN | `1` منظومات قياس هوائية لتحديد حجم وكثافة المحاليل في الأوعية المستخدمة؛ |