ويكيبيديا

    "of solutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحلول
        
    • حلول
        
    • للحلول
        
    • بالحلول
        
    • لحلول
        
    • المحاليل
        
    Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Thus, States parties should carefully listen to children's views wherever their perspective can enhance the quality of solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Those dealing with country information are particularly relevant for both the promotion of solutions and the development of an early warning capacity. UN إن قواعد البيانات هذه التي تعالج المعلومات القطرية تناسب بشكل خاص كلا من تشجيع الحلول وتطوير القدرة على اﻹنذار المبكر.
    The Organization is often found lacking in terms of solutions to problems. UN إن المنظمة تفتقر في كثير من الأحيان إلى حلول لمواجهة المشاكل.
    Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. UN تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص.
    Indigenous peoples are not only vulnerable to disproportionate impacts resulting from these processes, but are also producers of solutions. UN وليست الشعوب الأصلية عرضة للتأثيرات غير المتناسبة الناجمة عن هذه التأثيرات فحسب، بل إنها منتجة للحلول كذلك.
    The complexity of solutions requires constant reference to research. UN وتعقيد الحلول يتطلب الرجوع بصفة مستمرة إلى البحوث.
    A broad portfolio of solutions will be required that should include: UN وسيلزم الحصول على طائفة واسعة من الحلول ينبغي أن تشمل:
    The globalization of problems demands the globalization of solutions. UN وهكذا فإن عولمة المشاكل تتطلب عولمة الحلول.
    In addition to the discussion on key challenges to implementation, participants considered a range of solutions and articulated concrete proposals to overcome such challenges. UN وبالإضافة إلى مناقشة التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ، بحث المشاركون في مجموعة من الحلول والمقترحات وقدموا اقتراحات ملموسة للتغلب على هذه التحديات.
    Countless hours were spent on ironing out differences and trying to come up with all sorts of solutions and risk mitigations. UN وقد أُنفقت ساعات لا تحصى في تبديد الخلافات ومحاولة التوصل إلى جميع أنواع الحلول والتخفيف من حدة المخاطر.
    At the same time, our commitment to poverty eradication, the reduction of inequalities and the provision of solutions to global challenges should not be set aside. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا يضعف التزامنا باستئصال الفقر والحد من أوجه التفاوت وتوفير الحلول للتحديات العالمية.
    In designing their programmes, UNHCR and its partners face the manifold challenges of shrinking asylum space, the declining availability of solutions and an increasingly urban-based population of concern. UN وتواجه المفوضية وشركاؤها في مجال تصميم البرامج تحديات متعددة في تضاؤل الحيز المتاح للجوء وتناقص الحلول المتوافرة وتزايد عدد السكان الحضريين الذين تعنى بهم المفوضية.
    Moreover, it lends itself to an exploration of solutions to those issues as well as to restoration of the centrality of the United Nations and its organs. UN وإلى جانب ذلك، فإنه يفضي إلى استكشاف الحلول لتلك المسائل، فضلاً عن استعادة مركزية الأمم المتحدة وأجهزتها.
    The King had held a frank dialogue with a group of concerned women, after which he had proposed a number of solutions. UN وقد أجرى الملك حوارا صريحا مع مجموعة من النساء المهتمات بهذا الأمر، وقدم بعد هذا الحوار عددا من الحلول.
    Countless hours were spent on ironing out differences and trying to come up with all sorts of solutions and risk mitigations. UN وقد أُنفقت ساعات لا تحصى في تبديد الخلافات ومحاولة التوصل إلى جميع أنواع الحلول والتخفيف من حدة المخاطر.
    I am referring here to external interference, which, in gross violation of international law, frequently obstructs efforts at mediation and peaceful resolution and prevents the reaching of solutions to conflicts. UN وأشير هنا إلى التدخلات الخارجية، التي كثيراً ما تعرقل جهود الوساطة والتسوية السلمية وتحول دون التوصل إلى حلول للصراعات، الأمر الذي ينطوي على انتهاك خطير للقانون الدولي.
    Assistance plays a key role in facilitating international protection and the search for and realization of solutions. UN وتضطلع المساعدة بدور رئيسي في تيسير الحماية الدولية والبحث عن حلول وتحقيقها.
    Assistance plays a key role in facilitating international protection and the search for and realization of solutions. UN وتؤدي المساعدة دورا رئيسيا في تيسير الحماية الدولية والبحث عن حلول وتحقيقها.
    This Committee plays a very important role in the pursuit of solutions to challenges confronting the world's collective security today. UN تؤدي هذه اللجنة دورا هاما جدا في السعي إلى حلول للتحديات التي تواجه الأمن الجماعي في عالم اليوم.
    The Roma community thus had access to a direct channel for the enunciation of their problems and the identification of solutions. UN وبالتالي فإن جماعة الروما يمكنها الوصول إلى القنوات المباشرة لعرض مشاكلها وإيجاد حلول لها.
    This is essential to ensure the cultural legitimacy of solutions offered for human rights problems. UN وهذا أساسي لتأمين الشرعية الثقافية للحلول الموفرة لمشاكل حقوق الإنسان.
    Too often, young people are perceived to be associated with problems instead of solutions. UN وغالبا ما ينظر إلى الشباب بوصفهم مرتبطين بالمشاكل بدلا من الارتباط بالحلول.
    The broad outlines of solutions to these issues are clear. UN والخطوط العريضة لحلول هذه القضايا واضحة.
    (i) pneumatic measurement systems for determining the volume and density of solutions in instrumented vessels; UN `1` منظومات قياس هوائية لتحديد حجم وكثافة المحاليل في الأوعية المستخدمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد