It thus transpires that the reason for the bottlenecks is not the procedures of the Iraqi Ministry of Health but the actions of the Committee and the practices of some of its members. | UN | ومن هذا يتبين أن سبب الاختناقات ليس هو إجراءات وزارة الصحة العراقية بل بسبب تصرفات تلك اللجنة وممارسات بعض أعضائها. |
After the competence of some of its members had been called into question, the commission had been replaced by another body, which had also been unable to function. | UN | ونظرا ﻷن كفاءة بعض أعضائها كانت محل شك، استبدلت هذه اللجنة بهيئة أخرى لم تستطع هي اﻷخرى أن تعمل. |
However, in the view of some of its members, the recommendations were of a general nature and did not present new ideas, and many approaches suggested in the recommendations had been overtaken by events. | UN | على انه كان من رأي بعض أعضائها أن التوصيتين لهما طابع عام ولا يقدمان أية أفكار جديدة، وان الاحداث تجاوزت الكثير من النهج المقترحة في التوصيتين. |
The unjustified and baseless objections that issued from the Committee at its last meeting constitute a continuation of the policy of some of its members aimed at inflicting injury on a whole people and depriving it of the most elementary fundamental human and civil rights. | UN | إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة ولا تستند إلى أي أساس يشكل استمرارا لسياسة بعض أعضائها الهادفة إلى إلحاق اﻷذى بشعب بأكمله وحرمانه من أبسط حقوقه اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية. |
In the case of Libya, it was at the initiative of some of its members that the League of Arab States requested the Security Council to take measures to protect the population. | UN | ففي حالة ليبيا، جاء طلب جامعة الدول العربية إلى مجلس الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لحماية السكان بناء على مبادرة من بعض أعضائها. |
Besides, the Committee's conclusions failed to reflect realistically the discussion and views of some of its members, and even less the actual state of affairs. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فقد أخفقت استنتاجات اللجنة في تمثيل المناقشة وآراء بعض أعضائها على نحو واقعي، ناهيك عن واقع الحال القائم فعلياً. |
One observer noted that the measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) automatically became part of the domestic legislation of some of its members. | UN | وأشار أحد المراقبين إلى أن التدابير التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي ستصبح تلقائيا جزءا من التشريع المحلي الساري لدى بعض أعضائها. |
At a time when the Council of the Authority is in the process of considering a draft seabed mining code, and having adopted the work plans for exploration by the seven registered pioneer investors, we believe that the Authority should be strengthened rather than weakened through the loss of some of its members. | UN | وفي الوقت الذي يقوم فيه مجلس السلطة بالنظر في مشروع مدونة التعدين في قاع البحار، وبعد أن اعتمد خطط عمل للاستكشاف تقـدم بها سبعة مستثمرين رواد مسجلين، نرى أن السلطة ينبغي تقويتها لا إضعافها بخسارة بعض أعضائها. |
380. The Committee decided to establish a working group composed of some of its members to study ways and means to ensure that these urgent procedures, whenever adopted, are pursued effectively. | UN | ٣٨٠ - وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل يتكون من بعض أعضائها لدراسة السبل والوسائل التي تكفل اتباع هذه اﻹجراءات العاجلة على نحو فعال حالما تعتمد. |
Lately there had been reliable reports about intimidation, punishment and torture inside the camps, as well as embezzlement of the food and medicines donated by international organizations and their sale in other countries around the Sahara, by the Frente Polisario leadership and the involvement of some of its members with terrorist groups in the Sahel. | UN | كما تتحدث عن اختلاس الأغذية والأدوية التي تمنحها المنظمات الدولية وبيعها في بلدان أخرى في محيط الصحراء بيد قيادات جبهة البوليساريو فضلاً عن تورط بعض أعضائها مع عدد من الجماعات الإرهابية الموجودة في منطقة الساحل. |
13. In its annual report for 2004 (A/60/34), the Unit brought to the attention of the General Assembly the difficulties and delays that it had encountered in obtaining visas for official travel of some of its members. | UN | 13 - أطلعت الوحدة الجمعية العامة في تقريرها السنوي لعام 2004 (A/60/34)، على الصعوبات وحالات التأخير التي اعترضتها في الحصول على تأشيرات لسفر بعض أعضائها في مهام رسمية. |