ويكيبيديا

    "of specific criteria" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معايير محددة
        
    • من المعايير المحددة
        
    • معايير معينة
        
    • بمعايير محددة
        
    Given the focus of the organization on gender equality and women's empowerment, the development of specific criteria will be based on pertinent statistical indicators. UN ونظرا لتركيز الصندوق على مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن وضع معايير محددة سيتم على أساس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة بهاتين المسألتين.
    Mr. Kälin, who had held the office until his recent resignation from the Committee, had frequently bewailed the lack of specific criteria. UN وقد أبدى السيد كالين الذي تولى المنصب حتى استقالته من اللجنة مؤخراً، مراراً وتكراراً أسفه لعدم وجود معايير محددة.
    To this end, available files are being evaluated systematically on the basis of specific criteria which have been developed in the course of the investigations. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري بشكل منتظم تقييم الملفات الموجودة الآن استنادا إلى معايير محددة جرى وضعها أثناء سير التحقيقات.
    All future action in this field should, therefore, meet on a number of specific criteria. UN ويتعين بالتالي أن يحترم كل إجراء مستقبلي في هذا المجال عددا من المعايير المحددة.
    I welcome the identification of specific criteria on whose fulfilment the commitment of international resources will be conditioned. UN وإنني أرحب بتحديد معايير معينة بشأن الطرف الذي ينبغي أن يفي بالتزاماته كشرط لتقديم الموارد الدولية.
    The Centre would focus more on technology advancement for priority sectors, which were to be carefully selected on the basis of specific criteria in order to ensure the quality of technology support for specific projects. UN وسينصَبُّ تركيز المركز أكثر على التقدم التكنولوجي للقطاعات ذات الأولوية، على أن تحدَّد هذه بعناية استناداً إلى معايير محددة لضمان جودة الدعم التكنولوجي المقدَّم لمشاريع محددة.
    A significant handicap is that although there is a general definition of the environmental industry, neither environmental goods nor environmental services have been clearly defined on the basis of specific criteria. UN وثمة عقبة هامة هي أنه على الرغم من وجود تعريف عام للصناعة البيئية، فلم تُعرَّف السلع البيئية ولا الخدمات البيئية تعريفاً واضحاً على أساس معايير محددة.
    The adoption of specific criteria for the application and eventual removal of such tests, particularly with respect to clearly identifiable categories of professions, would be central to future efforts to liberalize trade in services. UN وأوضح أن اعتماد معايير محددة لتطبيق هذه الاختبارات وإزالتها في خاتمة المطاف، وخاصة فيما يتعلق بفئات المهن المعرﱠفة تعريفاً واضحاً، سيكون أمراً أساسياً للجهود المستقبلية الرامية إلى تحرير التجارة في الخدمات.
    I have also shared with the Government a list of specific criteria towards which there should be meaningful, visible progress in order for me to make a determination to proceed with the operational phases of the consultation process. UN وأطلعتُ الحكومة أيضا على قائمة تتضمن معايير محددة ينبغي إحراز تقدم فعلي وواضح صوب بلوغها ليتسنى لي أن أقرر بدء المراحل التنفيذية لعملية الاستطلاع.
    The proposed amendments specifically identify family violence, including spousal violence, as a criterion on the list of specific criteria to be used by parents, lawyers and courts in considering what is in the best interests of the child. UN وتحدد التعديلات المقترحة العنف الأسري، بما في ذلك العنف الزوجي، على أنه معيار ضمن قائمة معايير محددة سيستخدمها الوالدان والمحامون والمحاكم في تقرير مصلحة الطفل.
    In this connection, the Panel recommends the introduction of specific criteria, as set out in annex II below, to assist in focusing all phases of the selection process on the requirements of article 3; UN وفي هذا السياق، يوصي الفريق بإدخال معايير محددة على نحو ما هو منصوص عليه في المرفق الثاني أدناه، للمساعدة في تركيز كافة مراحل عملية الاختيار على مقتضيات المادة 3؛
    In this connection, the Panel recommends the introduction of specific criteria, as set out in annex II below, to assist in focusing all phases of the selection process on the requirements of article 3; UN وفي هذا السياق، يوصي الفريق بإدخال معايير محددة على نحو ما هو منصوص عليه في المرفق الثاني أدناه، للمساعدة في تركيز كافة مراحل عملية الاختيار على مقتضيات المادة 3؛
    That raised the problem of the lack of specific criteria which could be applied by States wishing to apply countermeasures that were within the law. UN وهذا يثير مشكلة الافتقار إلى معايير محددة يمكن تطبيقها من جانب الدول الراغبة في تطبيق تدابير مضادة تدخل في نطاق القانون.
    They needed to be applied impartially, on the basis of specific criteria and a clear timetable, and only when there was a real threat to international peace and security. UN ويجب تطبيق الجزاءات دون تحيز، على أساس معايير محددة وجدول زمني واضح، وفقط في الحالات التي يوجد فيها تهديد حقيقي للسلم واﻷمن الدوليين.
    The emission commitments for each Party mentioned in Article 3.3 shall be established through a process based on the application of specific criteria including, as appropriate, the following: UN ١- تحدد الالتزامات المتعلقة بالانبعاثات بالنسبة لكل دولة طرف المذكورة في المادة ٣-٣ عن طريق عملية تقوم على أساس تطبيق معايير محددة منها ما يلي، حسب الاقتضاء:
    Reportedly, there is an element of discretion in many countries as to when such measures can be granted, as often the law itself does not prescribe them in the presence of specific criteria. UN 40- وقيل إن السماح بهذه التدابير يعتمد في بلدان كثيرة على السلطة التقديرية، لأن القوانين نفسها لا تنص في الغالب عليها عند وجود معايير محددة.
    This issue has recently been addressed, in relation to participation by observers in the General Assembly, by the Sixth Committee and the General Assembly, which decided to focus attention on the formulation and development of specific criteria for determining the granting of observer status at the General Assembly. UN وقد تناولت اللجنــة السادسة والجمعية العامة مؤخرا هذا الموضوع فيما يتصل بمشاركة المراقبين في الجمعية العامـــة. وقررت الجمعية العامة أن تركز الانتباه على صياغة وتطوير معايير محددة لتقرير منح مركز مراقب فـي الجمعية العامة.
    Introduction of specific criteria within the Working Group, so as to ensure strict adherence to the Purposes and Principles of the U.N. Charter when proposing new or modified human rights norms UN - اعتماد معايير محددة في إطار الفريق العامل لكفالة التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة بحذافيرها عند اقتراح معايير جديدة لحقوق الإنسان أو تعديلها؛
    There are clear areas of commonality among major regional and multilateral initiatives, and there is consensus on a number of specific criteria that effective small arms and light weapons transfer controls should cover. UN وهناك أوجه شبه مشتركة بين المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف الرئيسية، ويوجد توافق في الآراء على عدد من المعايير المحددة التي ينبغي أن تتضمنها المراقبة الفعالة على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Building on the results of the Expert Meeting, the panellists considered a number of specific criteria which, in their respective views, could be used as elements by which to judge whether international investment agreements of a bilateral, regional or international character would be conducive to development. UN واعتماداً على النتائج التي توصل إليها اجتماع الخبراء، بحث المتناظرون في عدد من المعايير المحددة التي يمكن في رأيهم، أن تستخدم كعناصر تعين في الحكم على اتفاقات الاستثمار الدولية ذات الطابع الثنائي أو الاقليمي أو الدولي ومدى افضائها إلى التنمية.
    That was what the Committee monitored, and it could not decide whether to conduct such monitoring merely on the basis of specific criteria that it had institutionalized without being mandated to do so. UN وهو ما تراقبه اللجنة، ولا يمكنها المضي قدماً بتقرير هذه الرقابة استناداً إلى معايير معينة تضفي عليها صبغة مؤسسية دون تفويض للقيام بذلك.
    Yet another reason for deleting paragraph (4) was that the listing of specific criteria for determining equivalence was inconsistent with the spirit of paragraphs (2) and (3), as newly amended by the Working Group. UN كما ذكر سبب آخر لحذف الفقرة (4) وهو أن سرد قائمة بمعايير محددة لتقرير التعادل لا يتسق مع روح الفقرتين (2) و (3) بصيغتهما المعدلة حديثا من الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد