ويكيبيديا

    "of specific rules" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قواعد محددة
        
    • من القواعد المحددة
        
    • لائحة خاصة
        
    • لقواعد محددة
        
    The lack of specific rules governing reservations to human rights treaties had been considered by the drafters of the Vienna Convention. UN وتعمد محررو اتفاقية فيينا إغفال وضع قواعد محددة بشأن مصير التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    However, through the identification and development of specific rules applicable in the area, the rules in the draft articles strengthen the practical protection of individuals and populations in the context of inter-State interaction. UN إلا أن القواعد الواردة في مشروع المواد تؤدي، من خلال تحديد وتطوير قواعد محددة واجبة الانطباق في هذا المجال، إلى تعزيز الحماية العملية للأفراد والسكان ضمن إطار التعامل بين الدول.
    In that connection, she recommends the establishment of specific rules governing fees, whose enforcement should be monitored. UN ولهذا الغرض، توصي المقررة بوضع قواعد محددة فيما يتعلق بأجورهم وبمراقبة تطبيق هذه القواعد.
    The questions should be selective in nature and cover a number of specific rules for in-depth evaluation. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    The questions should be selective in nature and cover a number of specific rules for in-depth evaluation. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    59. In order to perform its functions, the Special Commission shall, by means of specific rules to be adopted no later than 30 days after it is set up, organize its responsibilities in the areas of coordination, financial management and decision-making with respect to subprogrammes and projects arising out of this Agreement. UN ٩٥ - وﻷداء مهامها، تقوم اللجنة الخاصة بوضع هيكلا لتنظيم مسؤولياتها المتعلقة بالتنسيق، واﻹدارة المالية، وصنع القرار فيما يتعلق بالبرامج الفرعية والمشاريع المنبثقة عن هذا الاتفاق، وذلك عن طريق لائحة خاصة يتم اعتمادها خلال فترة لا تتجاوز ٣٠ يوما من تاريخ تأسيسها.
    It was suggested that the general rule should be formulated without prejudice to the subsequent formulation of specific rules on various relevant aspects of the subject. UN ورئي أنه ينبغي صياغة القاعدة العامة دون الإخلال بصياغة تالية لقواعد محددة بشأن شتى الجوانب ذات الصلة بالموضوع.
    Lack of specific legislation on sharing information or lack of specific rules on law enforcement cooperation UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    ICRC believed that the elaboration of specific rules applicable to United Nations forces would enable them to implement international humanitarian law more effectively. UN وقال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعتقد أن وضع قواعد محددة تطبق على قوات اﻷمم المتحدة سيمكﱢن تلك القوات من تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي بفعالية أكثر.
    One speaker called for the development of specific rules that took into account countries in exceptional circumstances such as in situations of radical political change. Also raised was the issue of double nationality as a potential barrier to successful asset recovery schemes. UN ودعا أحد المتكلمين إلى وضع قواعد محددة تأخذ في الحسبان البلدان التي تمر بظروف استثنائية مثل حالات التغير السياسي الجذري، كما أثيرت مسألة الجنسية المزدوجة كعائق محتمل أمام نجاح خطط استرداد الموجودات.
    In principle, France sees no reason why they should not; however, State practice is too disparate to allow for the elaboration of specific rules in that regard. UN ولا ترى فرنسا أي سبب من حيث المبدأ يفرض الإجابة عن هذا السؤال بالنفي. بيد أن ممارسة الدول مجزأة إلى درجة يتعذر معها وضع قواعد محددة بشأن هذه النقطة.
    Those instruments targeted specific areas of concern to the international community and facilitated the establishment of specific rules of international law applicable to particular manifestations of terrorism. UN وهاتان الإتفاقيتان تستهدفان مجالات محددة تهم المجتمع الدولي وتيسران وضع قواعد محددة من قواعد القانون الدولي تنطبق على مظاهر معينة من مظاهر الإرهاب.
    The most recent changes in Dutch cooperative legislation date from 1989 and include an adaptation of the definition of cooperatives and the introduction of specific rules for certain large cooperatives. UN وتعود آخر التغييرات التي أدخلت على التشريعات التعاونية إلىعام ١٩٨٩ وهي تتضمن تعديلا لتعريف التعاونيات ووضع قواعد محددة لبعض التعاونيات الكبيرة.
    In opposition to those suggestions, it was pointed out that covering such a broad range of documents would complicate work since the functions of the respective documents were different, which would make the elaboration of specific rules necessary. UN وذكر، في مقابل هذه الاقتراحات، أن تناول مثل هذه الطائفة المتنوعة من الوثائق من شأنه أن يعقد العمل ﻷن مهام هذه الوثائق يختلف بعضها عن بعض، مما يحتم وضع قواعد محددة.
    Therefore, it is not easy to qualify every situation strictly within the limits of one or another branch of law, while the application of specific rules depends upon the legal qualification of the situation in question. UN وعليه، فمن غير السهل تحديد نوع كل حالة ضمن الحدود الدقيقة لفرع أو آخر من فروع القانون، بينما يتوقف تطبيق قواعد محددة على التحديد القانوني للحالة موضوع البحث.
    22. Many experts were of the view that it would be preferable to combat abuse by means of specific rules in the treaty. UN 22 - ويرى كثير من الخبراء أنه سيكون من الأفضل مكافحة إساءة الاستعمال عن طريق قواعد محددة في المعاهدات.
    Applying such legislation to second-hand smoke would require the development of specific rules for smoke control, involving labour inspection in the enforcement of such rules and the mobilization of occupational health services for tobacco control at the workplace. UN ويتطلب تطبيق هذه التشريعات على التدخين غير المباشر وضع قواعد محددة لمكافحة خطر التدخين، وإشراك مفتشي العمل في إنفاذ هذه القواعد، وتعبئة خدمات الصحة المهنية لمكافحة التبغ في مكان العمل.
    In view of the methodological option chosen by the International Law Commission, namely to make full use of the existing treaty rules for the purpose of codifying this topic, the existence of specific rules on the matter under international humanitarian law should not be an obstacle to including this issue in the scope of the topic, quite the contrary. UN وبالنظر إلى الخيار المنهجي الذي اختارته لجنة القانون الدولي وغايته استخدام قواعد المعاهدات الموجودة لأغراض تدوين هذا الموضوع، فإن وجود قواعد محددة في هذا الشأن في القانون الإنساني الدولي لا ينبغي أن يشكل عقبة تحول دون إدراج هذه المسألة في نطاق الموضوع، بل على العكس من ذلك.
    40. Should a Special Rapporteur be appointed to monitor the implementation of the Standard Rules, a monitoring mechanism would focus on a limited number of specific rules for in-depth evaluation. UN ٠٤ - وإذا عين مقرر خاص لرصد تنفيذ القواعد الموحدة، فستركز آلية الرصد على عدد محدود من القواعد المحددة لتقييمها تقييما متعمقا.
    75. At the national level, in democratic societies, the rule of law was meant as strict adherence to a set of specific rules enforced by an independent judiciary. UN 75 - وعلى الصعيد الوطني، يقصد بسيادة القانون في المجتمعات الديمقراطية التقيد الدقيق بمجموعة من القواعد المحددة التي تتولى إنفاذها هيئة قضائية مستقلة.
    Where this approach is taken, especially in States that have previously developed priority regimes through broad principles derived from first determining ownership of assets subject to competing claims, a comprehensive system of specific rules can look extremely complex and difficult for lawyers and judges to use. UN وعند اتخاذ هذا النهج، وخصوصا في الدول التي سبق لها أن وضعت نظما للأولوية من خلال قواعد واسعة مستقاة أولا من تقرير ملكية الموجودات الخاضعة لمطالبات متنافسة، يمكن لنظام شامل من القواعد المحددة أن يبدو نظاما بالغ التعقيد ويصعب على المحامين والقضاة استخدامه.
    67. The Special Commission shall, by means of specific rules to be adopted no later than 30 days after it is set up, organize its responsibilities in the areas of coordination, financial management and decision-making with respect to subprogrammes and projects deriving from the Agreement on the Basis for the Legal Integration of URNG. UN ٦٧ - تقوم اللجنة الخاصة، عن طريق لائحة خاصة يتم اعتمادها خلال فترة لا تتجاوز ٣٠ يوما من تاريخ تأسيسها، بوضع هيكل لتنظيم مسؤولياتها المتعلقة بالتنسيق واﻹدارة المالية وصنع القرار فيما يتعلق بالبرامج الفرعية والمشاريع المنبثقة عن الاتفاق المتعلق بأسس اندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية.
    A further set of principles, such as the principles of prevention, mitigation and preparedness, are particularly applicable in the context of disasters and are, accordingly, the subject of specific rules. UN وثمة مجموعة أخرى من المبادئ، من قبيل مبادئ الوقاية والتخفيف والتأهب، تسري بصفة خاصة في سياق الكوارث، وتخضع بالتالي لقواعد محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد