ويكيبيديا

    "of state organs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجهزة الدولة
        
    • هيئات الدولة
        
    • ﻷجهزة الدولة
        
    • بأجهزة الدولة
        
    Such a reading would undermine the principle that responsibility for the action of State organs is governed by international law. UN وهذه القراءة من شأنها أن تقوض المبدأ القائل بأن المسؤولية عن أفعال أجهزة الدولة يحكمها القانون الدولي.
    Similarly the identification of State organs or instrumentalities for the purposes of State responsibility is not necessarily the same as it is for the purposes of foreign State immunity. UN وبالمثل فإن تحديد أجهزة الدولة أو أدواتها ﻷغراض مسؤولية الدولة ليست بالضرورة هي نفسها ﻷغراض حصانة الدولة في الخارج.
    231. Thus examples can be found of State organs being “placed at the disposal” of another State in the sense of article 9. UN ٢٣١ - وهكذا، يمكن الوقوف على أمثلة تكون فيها أجهزة الدولة " موضوعة تحت تصرف " دولة أخرى بمفهوم المادة ٩.
    On the other hand, a question was raised as to the necessity and usefulness of referring to the functions and positions of State organs. UN ومن ناحية أخرى، أثير تساؤل عن لزوم وفائدة اﻹشارة إلى وظائف أجهزة الدولة ومراكزها.
    The leader of a gang that obstructs officials of State organs from rescuing bought women and children shall be sentenced to criminal detention or fixed-term imprisonment of no more than five years. UN ويحكم على زعيم العصابة التي تعيق موظفي هيئات الدولة عن إنقاذ النساء واﻷطفال المشترين بالحبس الجنائي أو السجن لمدة محددة لا تزيد عن خمس سنوات.
    It also makes it compulsory to publish the normative instruments of State organs and to bring them to universal attention. UN وتنص المادة أيضا على وجوب نشر الصكوك القانونية ﻷجهزة الدولة وإعلام الجميع بها.
    That was true of article 7 concerning the ultra vires acts of State organs or entities. UN ويصدق هذا القول على المادة 7 المتعلقة بالأفعال التي تقوم بها أجهزة الدولة أو كياناتها وتخالف النظـام.
    On the other hand, it is not sufficient to refer to internal law for the status of State organs. UN ومن جهة أخرى لا تكفي الإشارة إلى القانون الداخلي لتحديد مركز أجهزة الدولة.
    The law determines the role of State organs in the national system for strategic goods trade control, including pathogenic micro-organisms, toxins, and equipment for biotechnological processes. UN :: يحدد القانون دور أجهزة الدولة في النظام الوطني لمراقبة السلع الاستراتيجية، بما فيها الكائنات المجهرية المولدة للأمراض، والمواد السمية ومعدات العمليات البيوتكنولوجية.
    It was also concerned about article 7, which dealt with the ultra vires acts of State organs. UN ويساور وفد بلدها القلق أيضا بشأن المادة 7، التي تتناول الأفعال المتجاوزة للسلطة التي تقوم بها أجهزة الدولة.
    In any event, the practice and legal opinion of State organs competent with respect to international relations should be duly reflected. UN وعلى أية حال، فإنه ينبغي التعبير عن ممارسة أجهزة الدولة المختصة ورأيها القانوني حسب الأصول فيما يتعلق بالعلاقات الدولية.
    Employees of State organs who use their official authority to commit such crimes are subject to heavier penalties under the law. UN ويتعرض موظفو أجهزة الدولة الذين يستغلون سلطتهم الرسمية لارتكاب مثل هذه الجرائم لعقوبات أشد بموجب القانون.
    Article 29 provides that citizens shall have the right to receive effectively, through a mass information medium, reliable information concerning the activity of State organs, public organizations and officials. UN وتنص المادة ٢٩ على أن من حق المواطنين أن يتلقوا فعلا، من خلال وسيطة الاعلام الجماهيري، معلومات موثوقاً بها عن نشاط أجهزة الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين.
    The Government was constantly striving to improve the performance of State organs within the framework of the right to life and human dignity. UN وتسعى الحكومة جاهدة باستمرار لتحسين أداء أجهزة الدولة في إطار الحق في الحياة والكرامة اﻹنسانية.
    The stated objective of devolution is the decentralization of State organs, their functions and service and enhancing checks and balances and the separation of powers. UN والهدف المعلن لتفويض السلطة هو لامركزية أجهزة الدولة ووظائفها وخدماتها وتعزيز الضوابط والتوازنات والفصل بين السلطات.
    The administrative and territorial division is motivated exclusively by rationalization and a more effective functioning of State organs in these regions. UN والدافع وراء عملية التقسيم الاداري والاقليمي إنما يتمثل على وجه الحصر في ترشيد أجهزة الدولة في هذه المناطق وقيامها بأداء لوظائفها على نحو أكثر فعالية.
    Although there is now in place an impressive array of State organs for the promotion and protection of human rights at various levels, the Committee notes that they have been concentrated exclusively within the executive branch of the Government. UN فعلى الرغم من وجود مجموعة مؤثرة من أجهزة الدولة لتعزيز حماية حقوق الانسان على مختلف المستويات، تلاحظ اللجنة أن هذه اﻷجهزة مركزة حصراً داخل السلطة التنفيذية في الحكومة.
    (b) Assisting in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State organs to function effectively and constitutionally; UN (ب) المساعدة في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بقدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور؛
    (c) Assisting in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State organs to function effectively and constitutionally; UN (ج) المساعدة على تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز قدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور؛
    Any official of State organs who obstructs the rescue by taking advantage of his function and power shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than two but no more than seven years. UN ويحكم على أي موظف من موظفي هيئات الدولة يعرقل عملية اﻹنقاذ من خلال استغلال منصبه وسلطته بالسجن لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد عن سبع سنوات.
    The Chairman of the Committee may decide to invite representatives of State organs and scientific and professional institutions, as well as distinguished experts in the country or from abroad who may take part in the Committee's deliberations. UN لرئيس اللجنة أن يقرر دعوة ممثلين ﻷجهزة الدولة وللمؤسسات العلمية والفنية، فضلا عن خبراء بارزين في البلد أو من الخارج، ويجوز لهؤلاء الاشتراك في مداولات اللجنة.
    39. The Nicaraguan Government believes in the importance of direct participation of representatives or members of the indigenous and Afro-descendant communities in the actions of decision-making bodies of State organs. UN 39 - وتعتبر حكومة نيكاراغوا أنّ من المهم أن يشارك ممثلو أو أفراد مجتمعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي مشاركة مباشرة في أعمال هيئات صنع القرار بأجهزة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد