ويكيبيديا

    "of states had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الدول قد
        
    • من الدول لم
        
    • من الولايات قد
        
    It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. UN وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    A number of States had acquired the technology to produce fissile materials and nuclear explosive devices. UN وقال إن عددا من الدول قد حصل على التكنولوجيا اللازمة لإنتاج مواد انشطارية وأجهزة متفجرة نووية.
    The Union continued to be concerned that a number of States had made reservations that were incompatible with the purpose of the Convention. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول قد أبدى تحفظات لا تتفق مع هدف الاتفاقية.
    It was encouraging that such a large number of States had ratified the Convention on the Rights of the Child. UN ومن المشجع أن يكون هذا العدد الكبير من الدول قد صدق على اتفاقية حقوق الطفل.
    It was unfortunate that a number of States had been unable to take part in the first two sessions of the Preparatory Committee. UN ومن المؤسف أن عددا معينا من الدول لم يشارك في الدورتين اﻷوليين للجنة التحضيرية.
    Over 90 per cent of States had expanded their primary health-care services for the benefit of women and girls. UN وأوضحت أن أكثر من 90 في المائة من الولايات قد وسعت من نطاق ما تقدمه من خدمات الرعاية الصحية الأولية لصالح النساء والفتيات.
    A new convention on crimes against humanity therefore would not necessarily remedy the concern that an insufficient number of States had criminalized crimes against humanity. UN ولذلك، فإن وضع اتفاقية جديدة خاصة بالجرائم ضد الإنسانية لن تُعالج بالضرورة القلق الذي مفاده أن عددا غير كافٍ من الدول قد سنّت قوانين فرضت بموجبها عقوبات على مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    It was therefore necessary to find a modus vivendi in order to dispel the perception that a State or group of States had monopolized the exercise of universal jurisdiction. UN لذا، من الضروري إيجاد تسوية مؤقتة من أجل تبديد الانطباع السائد بأن دولة أو مجموعة من الدول قد احتكرت ممارسة الولاية القضائية العالمية.
    It was noted that a number of States had sought assistance to improve their national record-keeping capacity, particularly in terms of acquiring relevant hardware and software, as well as training in records management. UN وأشير إلى أن عددا من الدول قد التمس المساعدة على تحسين القدرات الوطنية في مجال حفظ السجلات، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على المعدّات والبرامج الحاسوبية الملائمة وتوفير التدريب في مجال إدارة السجلات.
    The Subcommittee noted with appreciation that in 2007 a number of States had concluded bilateral and multilateral agreements promoting broad international cooperation with regard to the conduct of space activities. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2007 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.
    The Subcommittee noted with appreciation that in 2006 a number of States had concluded bilateral and multilateral agreements promoting broad international cooperation with regard to the conduct of space activities. UN 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2006 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية.
    While a large number of States had abandoned the doctrine of absolute immunity, others continued to apply it, in accordance with the principle par in parem non habet imperium. UN فإذا كان عدد كبير من الدول قد تخلى عن مذهب الحصانة المطلقة، فإن دولا أخرى لا تزال تطبقه، وفقا لمبدأ لا سيادة بين الانفراد.
    Although the Secretary-General had invited all States to subscribe to the Declaration, and provide all the necessary information, only a small number of States had responded. UN ومع أن الأمين العام قد وجه الدعوة إلى جميع الدول كي تبدي موافقتها على الإعلان وتقدم جميع المعلومات اللازمة فإن عددا صغيرا من الدول قد استجاب لذلك.
    Moreover, a number of States had turned away from possession of nuclear weapons and had acceded to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وإضافة إلى هذا فإن عددا من الدول قد تخلَّت عن امتلاك الأسلحة النووية وانضمت إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    He noted that a number of States had abstained in the vote on the draft resolution on the occupied Syrian Golan and urged them to vote in favour of the same resolution when it was considered in a General Assembly plenary meeting. UN ولاحظ أن عددا من الدول قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل؛ وحث تلك الدول على التصويت لصالح القرار نفسه عندما تنظر فيه الجمعية العامة في جلسة عامة.
    A number of States had formulated reservations to article 2 upon acceding to the Convention; a reference to the need for awareness-raising campaigns as a means of eliminating discriminatory stereotypes should be included in the general recommendation. UN وثمة عدد من الدول قد وضع تحفظات بشأن المادة 2 لدى الانضمام إلى الاتفاقية؛ وينبغي تضمين التوصية العامة إشارة إلى ضرورة القيام بحملات لزيادة الوعي، باعتبار ذلك وسيلة للقضاء على القوالب النمطية التمييزية.
    Although the aim of achieving universal adherence had yet to be accomplished, an increasing number of States had either ratified or notified their consent to be bound by Amended Protocol II, bringing the total number to 69. UN ورغم أن هدف بلوغ التأييد العالمي لم يتحقق بعد، فإن عدداً متزايداً من الدول قد صدّقت أو أبلغت عن موافقتها بالالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، بحيث أصبح إجمالي العدد 69.
    With regard to promoting participating in the Register, the Group noted that a number of States had engaged in multilateral, regional, subregional or bilateral efforts to that end. UN وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول قد ساهم في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو دون إقليمية أو ثنائية تبذل لتلك الغاية.
    Although the aim of achieving universal adherence had yet to be accomplished, an increasing number of States had either ratified or notified their consent to be bound by Amended Protocol II, bringing the total number to 69. UN ورغم أن هدف بلوغ التأييد العالمي لم يتحقق بعد، فإن عدداً متزايداً من الدول قد صدّقت أو أبلغت عن موافقتها بالالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، بحيث أصبح إجمالي العدد 69.
    It was said that the atrocities committed in an ever increasing number of States had created an urgent need to establish a permanent criminal court which would ensure that the perpetrators of crimes against humanity were brought to justice and deter the occurrence of such crimes. UN وذكر أن الفظائع التي ترتكب في عدد متزايد من الدول قد جعل الحاجة ملحة الى إنشاء محكمة جنائية دائمة تضمن مقاضاة من يرتكبون جرائم ضد اﻹنسانية، والردع عن ارتكاب تلك الجرائم.
    Regrettably, a significant number of States had yet to conclude such agreements. UN وقال إنه مما يؤسف له أن عددا كبيرا من الدول لم يعقد بعد مثل تلك الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد