ويكيبيديا

    "of states in the region" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من دول المنطقة
        
    • الدول في المنطقة
        
    • في دول المنطقة
        
    • لدول المنطقة
        
    • دول المنطقة من
        
    • دول في المنطقة
        
    • الدول الواقعة في المنطقة
        
    • لدول الإقليم
        
    Despite those difficulties, a number of States in the region had taken steps to implement the Agreement. UN وعلى الرغم من تلك الصعوبات، اتخذ عدد من دول المنطقة خطوات لتنفيذ الاتفاق.
    Every year a growing number of States in the region join in sponsoring this text. UN في كل سنة يشارك عدد متزايد من دول المنطقة في تقديم هذا النص.
    Home Affairs is only designated in 9 per cent of States in the region if only those States parties with one central authority are included. UN ولا تمثّل وزارة الداخلية كسلطة مركزية إلا نسبة 9 في المائة من دول المنطقة إذا لم نأخذ في الحسبان سوى الدول الأطراف التي عيّنت سلطة مركزية واحدة.
    These potentials guide the interests of States in the region. UN وتشكل هذه الاحتمالات عاملاً يوجه اهتمامات الدول في المنطقة.
    Significant military support from a number of States in the region maintained the Khmer Rouge as an active fighting force. UN وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة.
    That fund is now a source of special funding intended to strengthen the judicial and correctional capacity of States in the region. UN ويمثل هذا الصندوق الآن مصدر التمويل المفضل()، لأنه مكرس لتعزيز قدرات الهيئات القضائية والسجون في دول المنطقة.
    Lastly, the Government of Mexico reaffirms its view that the political will of States in the region is the main prerequisite for achieving effective progress in the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وأخيرا، تؤكد حكومة المكسيك رأيها بأن الإرادة السياسية لدول المنطقة هي الشرط الأساسي لإحراز تقدم فعال فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    They note the views expressed by the Governments of States in the region. They encourage you to continue your contacts with the aim of convening the conference. UN وهم يحيطون علما بما تبديه حكومات دول المنطقة من آراء، ويشجعونكم على مواصلة اتصالاتكم بهدف عقد المؤتمر.
    It does so while overlooking the profound hostility of States in the region towards Israel and their refusal to engage in reconciliation while explicitly sending threats towards Israel's existence and its territorial integrity. UN وإذ يقدم على ذلك، فإنه يتجاهل العداء الشديد من جانب دول في المنطقة نحو إسرائيل، ورفضها للانخراط في المصالحة بينما توجّه التهديدات صراحة ضد وجود إسرائيل وسلامتها الإقليمية.
    A number of States in the region operate training academies that offer courses to law enforcement officials from the region, the details of which would be of interest to the working group. UN ويدير عدد من دول المنطقة أكاديميات للتدريب تقدّم دورات لموظفي إنفاذ القوانين في المنطقة، وستكون تفاصيل تلك الدورات ذات أهمية للفريق العامل.
    It was noted, however, that a number of States in the region lacked the necessary tools, including trained personnel, to conduct financial investigations or to assist others with such investigations. UN بيد أنه أشير الى أن عددا من دول المنطقة يفتقر الى اﻷدوات اللازمة ، بما في ذلك الكوادر المدربة ، لاجراء التحريات المالية أو لمساعدة غيرها في تلك التحريات .
    " Noting the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and its signature by one hundred and forty-eight States, including a number of States in the region " . UN " وإذ تحيط علما باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبتوقيع ١٤٨ دولة عليها، من بينها عدد من دول المنطقة " .
    Moreover, the threat posed by Israel's possession of nuclear weapons and its refusal to accept the non-proliferation Treaty and IAEA safeguards had led a number of States in the region to decide not to accede to international instruments prohibiting weapons of mass destruction, most notably the Chemical Weapons Convention. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى خطر حيازة اسرائيل لﻷسلحة النووية، ورفضها قبول معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعدد من دول المنطقة الى اتخاذ قرار بعدم الانضمام الى الصكوك الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اتفاقية اﻷسلحة الكيمياوية.
    59. I am encouraged by the efforts of a growing number of States in the region to improve their electoral rules and procedures to allow broader popular participation. UN 59 - إنني أشعر بالتشجع إزاء الجهود التي يبذلها عدد متزايد من دول المنطقة لتحسين قواعده وإجراءاته الانتخابية للسماح بمشاركة شعبية أوسع.
    In addition, the international community should respect the sovereignty of coastal States and the concerns of States in the region. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم سيادة الدول الساحلية وشواغل الدول في المنطقة.
    The Council has highlighted the need for international cooperation, to tackle the menace of piracy, including through capacity-building of States in the region. UN وسلط المجلس الضوء على ضرورة التعاون الدولي، من أجل التصدي لخطر القرصنة بوسائل من بينها بناء قدرات الدول في المنطقة.
    The Office remains concerned about the capacity of States in the region to prosecute those responsible for the thousands of serious crimes, including sexual violence crimes, which remain to be addressed. UN وما زال المكتب يشعر بالقلق إزاء قدرة الدول في المنطقة على مقاضاة المسؤولين عن آلاف الجرائم الخطيرة، بما فيها جرائم العنف الجنسي، التي لا يزال يتعين التصدي لها.
    They commended the ongoing efforts of States to prosecute suspected pirates in their national courts, while stressing the need for their continued commitment to address challenges such as the limited judicial and prison capacity of States in the region. UN وأثنوا على الجهود المستمرة التي تبذلها الدول لمحاكمة القراصنة المشتبه بهم في محاكمها الوطنية، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة التزامها المستمر بمواجهة التحديات مثل محدودية قدرات القضاء والسجون في دول المنطقة.
    56. The Centre's efforts in gender mainstreaming resulted in the increased involvement of women in key decision-making positions within the investigative techniques training command structures of States in the region, in addition to an increase in the number of female participants in the Centre-facilitated multisectoral training courses. UN 56 - وأفضت جهود المركز في مجال تعميم المنظور الجنساني إلى زيادة مشاركة المرأة في المواقع الرئيسية لصنع القرار داخل هياكل القيادة في دول المنطقة للتدريب في مجال تقنيات التحقيق، بالإضافة إلى زيادة طرأت على عدد المشاركات في الدورات التدريبية متعددة القطاعات التي يتولى المركز تيسيرها.
    Overcoming the Afghan crisis requires not only the constructive participation of States in the region, but also effective action by the United Nations. UN إن التغلب على اﻷزمة اﻷفغانية لا يتطلب المشاركة البناءة لدول المنطقة فقط، بل أيضا اتخاذ بعض اﻹجراءات الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة.
    However, progress towards realizing this vision cannot be made without a fundamental change in regional circumstances, and not least without a significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. UN ولكن التقدم نحو تحقيق هذه الرؤية لا يمكن أن يتم بدون تغيير أساسي في الظروف الإقليمية، وعلى نحو خاص، بدون تغيير كبير في مواقف دول المنطقة من إسرائيل.
    The Council commends the efforts of the Secretary-General and his Special Representative, of the observer States to the Angola peace process, and of States in the region, to help in carrying forward the process. UN ويثني المجلس على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص وجهود الدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا وعلى دول في المنطقة نظرا لما قدموه من مساعدة في المضي قدما بالعملية.
    Clearly, the third party should be included in the negotiations when the delimitation of a triangle boundary is under consideration. So far, negotiations that have been conducted among a number of States in the region and that have led to the conclusion of several agreements on the delimitation of continental shelf have taken place on a bilateral basis. UN ومن الواضح أنه ينبغي إشراك الطرف الثالث في المفاوضات عند النظر في تحديد حدود مثلث حدودي، والمفاوضات التي جرت لغاية الآن بين عدد من الدول الواقعة في المنطقة والتي آلت إلى توقيع عدة اتفاقات بشأن تحديد الجرف القاري قد تمت على أساس ثنائي.
    The Meeting recognized that new forms of economic and financial crime, involving offences related to credit card fraud, consumer fraud, identity theft and cyber crime, had emerged as significant threats to the national economies of States in the region. UN 26- سلّم الاجتماع بأن أشكالا جديدة من الجرائم الاقتصادية والمالية، تشمل الجرائم المرتبطة بتدليس بطاقات الائتمان، وخداع المستهلكين، وسرقة وثائق الهوية، والجريمة ذات الصلة بالحاسوب، قد نشأت بصفتها أخطارا تتهدّد الاقتصادات الوطنية لدول الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد