Another delegation noted that a new agreement should not add to the burden of States with regard to environmental impact assessments. | UN | وأشار وفد آخر إلى ضرورة ألا يزيد اتفاق جديد من العبء الذي تتحمله الدول فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي. |
This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, | UN | ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛ |
In this regard, it is encouraging to note that cooperation of States with the Tribunal has progressively increased since the Tribunal first began its work. | UN | وفي هذا الصدد، من دواعي التشجيع أن نلاحظ الزيادة المطردة في تعاون الدول مع المحكمة منذ أن بدأت أعمالها. |
Moreover, the number of States with a capacity to launch missiles and place objects into space orbit is continually growing. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد الدول ذات القدرة على إطلاق قذائف في الفضاء ووضع أجسام في مدار فضائي آخذ في النمو المستمر. |
Draft article 6 on legislation on nationality and other connected issues seems to entail intervention in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality. | UN | يبدو أن مشروع المادة 6 الخاص بالتشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى يتضمن تدخلا في الشؤون الداخلية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية. |
I call for the effective solidarity of States with expertise in the area of maritime operations to come to our assistance. | UN | إننا ندعو إلى التضامن الفعال من جانب الدول التي لديها خبرات في مجال العمليات الحربية من خلال تقديم المساعدة إلينا. |
The maritime delimitation of States with opposite or adjacent coasts is now governed by a unified system of applicable law. | UN | وأصبح ترسيم الحدود البحرية للدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة محكوما الآن بنظام موحّد للقانون القابل للتطبيق. |
The cooperation of States with respect to arrest warrants is an obligation derived both from the Statute and from the Charter of the United Nations. | UN | فتعاون الدول فيما يتعلق بتنفيذ مذكرات الاعتقال التزام ناشئ عن النظام الأساسي وعن ميثاق الأمم المتحدة. |
Complementarity did not diminish the responsibility of States with respect to investigation and prosecution. | UN | فالتكامل لا يحد من مسؤولية الدول فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية. |
The rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited unduly. | UN | ولا ينبغي اﻹفراط في تقييد حقوق الدول فيما يتصل بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد. |
It also reflects the view of the vast majority of States with regard to the priority that should be conferred upon the issue of nuclear disarmament. | UN | وهو يعكس أيضا رأي اﻷغلبية الهائلة من الدول فيما يتعلق باﻷولوية التي ينبغي ايلاؤها لمسالة نزع السلاح النووي. |
This Convention establishes the rights and duties of States with respect to the conservation and management of resources as well as marine environmental protection. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية حقوق وواجبات الدول فيما يتعلق بحفظ وإدارة الموارد فضلا عن حماية البيئة البحرية. |
It was felt that the rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited excessively. | UN | ورئي أن حقوق الدول فيما يتعلق بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد، لا ينبغي اﻹفراط في الحد منها. |
The cooperation of States with the International Criminal Tribunal for Rwanda has generally been excellent, particularly in Africa. | UN | وقد تعاونت الدول مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعاوناً ممتازاً بصفة عامة، وخاصة في أفريقيا. |
An important element for the functioning and effectiveness of this toolbox is the cooperation of States with these United Nations mechanisms and institutions. | UN | ومن العناصر الهامة لعمل وفعالية هذه الأدوات ما يتمثل في تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة ومؤسساتها هذه. |
That should also take into account the level of engagement of States with special procedures, including by implementing recommendations. | UN | كما ينبغي أن يراعي ذلك أيضاً مستوى تعامل الدول مع الإجراءات الخاصة، بما فيه تنفيذ توصياتها. |
Membership/participation of States with a real interest in RFMO/As | UN | عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
The main lessons that can be learned from the experiences of States with high illiteracy rates are as follows: | UN | فيما يلي أهم الدروس المستفادة من تجارب الدول ذات معدلات الأمية المرتفعة: |
These obligations considerably limit the discretion of States with regard to the implementation of economic, social and cultural rights, and require immediate action. | UN | وتحد هذه الالتزامات بشكل كبير من السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
They cannot be carried out by proxy, nor can they ever be seized by a group of States with clear hegemonic interests. | UN | لا يمكن القيام بها بالوكالة، ولا يمكن مطلقا أن تستولي عليها مجموعة من الدول التي لديها مصالح واضحة للهيمنة. |
Special situation of States with very small populations | UN | الوضع الخاص للدول ذات اﻷعداد القليلة جدا من السكان |
In the context of confidence-building measures, Cuba stresses the significant responsibility of States with greater military capacity. | UN | وفي ما يتعلق بتدابير بناء الثقة، فإن كوبا تؤكد على المسؤولية الكبيرة للدول التي لديها قدرة عسكرية ضخمة. |
The arrest of those individuals depends essentially on the full cooperation of States with the Court. | UN | ويعتمد إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد اعتماداً أساسياً على التعاون الكامل للدول مع المحكمة. |
A contact group composed of States with diverse positions on the situation should be established to initiate a process leading to such a dialogue. | UN | وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار. |
The Commission was also aware of the likelihood that the Model Law would be used in a number of States with limited familiarity with the type of communication techniques considered in the Model Law. | UN | وكانت اللجنة مدركة أيضا لاحتمال استخدام القانون النموذجي في عدد من الدول التي لها المام محدود بنوع تقنيات الاتصال الذي يتناولــه القانون النموذجي. |
A contact group composed of States with diverse positions on the situation in the Syrian Arab Republic should be established to initiate a process leading to such a political dialogue. | UN | وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول لديها مواقف متنوعة من الحالة في الجمهورية العربية السورية، وذلك لبدء عملية تفضي إلى حوار سياسي. |
The IAEA safeguards have played a central role in ensuring the compliance of States with their non-proliferation obligations, and it is therefore essential to the sustained utilization of nuclear energy that IAEA maintain effective safeguards on nuclear material and activities of States. | UN | وقد أدت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا محوريا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن تحافظ الوكالة على فعالية الضمانات المتعلقة بالمواد والأنشطة النووية للدول من أجل تحقيق الاستخدام المستدام للطاقة النووية. |
The world is faced with the frightening prospect of an increase in the number of States with nuclear capability, as well as the proliferation of conventional weapons. | UN | يواجه العالم احتمالا يثير الهلع بحدوث زيادة في عدد الدول التي تملك قدرات نووية، علاوة علــى انتشار اﻷسلحة التقليدية. |
Consequently, the reconciliation of the legitimate interests of States with the prior rights of indigenous peoples to their natural resources has been recognized by many as a critical and necessary step for the advancement of the rights of indigenous peoples. | UN | واعترفت جهات عديدة بعد ذلك بأهمية المواءمة بين المصالح المشروعة للدول وبين الحقوق السابقة للشعوب الأصلية في مواردها الطبيعية باعتبارها خطوة حاسمة وضرورية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |