ويكيبيديا

    "of such jurisdiction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الولاية القضائية
        
    • ذلك الاختصاص
        
    • لهذه الولاية
        
    • تلك الولاية القضائية
        
    In short, a clearly drawn framework would eliminate potential confusion, particularly in cases where the scope and application of such jurisdiction conflicted with the sovereignty and equality of States. UN وباختصار، سيتيح وضع إطار مرسوم بوضوح استبعاد أي لبس محتمل، ولا سيما في حالات تعارض نطاق هذه الولاية القضائية وكيفية تطبيقها مع سيادة الدول والمساواة بينها.
    The establishment of such jurisdiction sent an unequivocal message to perpetrators and would-be perpetrators that grave violations of international humanitarian and human rights law would not be tolerated. UN فإنشاء هذه الولاية القضائية يوجِّه رسالة لا لبس فيها إلى الجناة والجناة المحتملين، مفادها أن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يمكن السكوت عليها.
    Immunity from foreign jurisdiction derived from the principle of sovereignty of States, and the exercise of such jurisdiction as a general rule required the consent of the official's State. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة.
    (e) A State may justify the application of the laws of its territory only insofar as an act occurring outside its territory has a direct, substantial and foreseeable effect within its territory and the exercise of such jurisdiction is reasonable; UN )ﻫ( لا يجوز للدولة أن تبرر تطبيق قوانين إقليمها إلا إذا نجم عن فعل وقع خارج إقليمها، أثر مباشر وكبير ويمكن التنبؤ به، داخل إقليمها، وكانت ممارسة ذلك الاختصاص معقولة؛
    The concern had been raised, however, that any reference to exceptionality might in fact be irreconcilable with the ordinary exercise of such jurisdiction pursuant to domestic law in some jurisdictions. UN على أنه أضاف أنه كانت هناك مخاوف من أن تكون أية إشارة إلى الطابع الاستثنائي أمرا لا يمكن في الواقع التوفيق بينه وبين الممارسة العادية لهذه الولاية عملا بالقانون المحلي في بعض الولايات القضائية.
    55. The bodies authorized to exercise universal jurisdiction in any specific case were those identified in the regional or international agreement that constituted the source of such jurisdiction. UN 55 - وأضاف أن الهيئات المأذون لها بممارسة الولاية القضائية العالمية في أية حالة معينة هي تلك المحددة في الاتفاق الإقليمي أو الدولي الذي يشكل مصدر تلك الولاية القضائية.
    Those issues had been raised before the courts of various countries during universal jurisdiction trials and had given rise to parliamentary debate on the regulation of such jurisdiction at the national level. UN ولقد أثيرت هذه المسائل أمام محاكم بلدان مختلفة خلال المحاكمات الجارية استنادا إلى الولاية القضائية العالمية وأدت إلى مناقشة برلمانية بخصوص تنظيم هذه الولاية القضائية على الصعيد الوطني.
    It was particularly necessary for the Committee to hear the views of different States on the scope and application of such jurisdiction in order to decide how best to proceed. UN ومن الضروري جدا أن تستمع اللجنة إلى وجهات نظر مختلف الدول بشأن نطاق هذه الولاية القضائية وتطبيقها، كي تقرر الطريقة المثلى للعمل.
    The limitation on the recognition of extraterritorial jurisdiction as well as possible responses to invalid assertions of such jurisdiction could be addressed in the draft. UN ويمكن أن يجري في المشروع تناول القيود التي ترد على الاعتراف بالولاية الخارج إقليمية فضلاً عن ردود الفعل الممكنة إزاء التأكيد غير الصحيح للأحقية في هذه الولاية القضائية.
    (b) Provide certainty in relation to the personnel who are subject to the exercise of such jurisdiction (the ratione personae); UN (ب) توفر اليقين فيما يتعلق بالأفراد الذين يخضعون لممارسة هذه الولاية القضائية (الاختصاص الشخصي)؛
    Where the application of such jurisdiction led to the indictment of State officials, politicization seemed inevitable and politically driven " show trials " could result. UN وحينما يؤدي تطبيق هذه الولاية القضائية إلى توجيه لوائح اتهام لمسؤولي الدول، يبدو التسييس أمرا لا مفر منه مع ما قد ينتج عن ذلك من " محاكمات استعراضية " لدوافع سياسية.
    The basis for extending the application of such jurisdiction was unclear and questions remained regarding the relationship between universal jurisdiction and laws on immunity, pardon and amnesty and regarding its harmonization with domestic law. UN وقال إن أساس التوسع في تطبيق هذه الولاية القضائية غير واضح ولا تزال ثمة تساؤلات بخصوص العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين القوانين المتعلقة بالحصانة والصفح والعفو، وبخصوص مواءمة هذه الولاية بالقانون المحلي.
    The Committee's newly formed Working Group should therefore be mandated to set clear rules governing the exercise of such jurisdiction and the use of mechanisms to ensure even-handedness, in keeping with the general rules of customary international law. UN وذكر أن الفريق العامل الذي شكّلته اللجنة مؤخراً لا بد من تكليفه بالتالي بوضع قواعد واضحة تنظّم ممارسة هذه الولاية القضائية واستخدام الآليات التي تكفل نزاهة التطبيق وبما يتفق مع القواعد العامة للقانون الدولي العرفي.
    Many questions had been raised because interpretation of the scope of universal jurisdiction lay in the hands of individual States, allowing them to expand the range of crimes regarded as " most serious " and leading to inconsistency in the exercise of such jurisdiction. UN وقد أُثيرت أسئلة كثيرة لأن تفسير نطاق الولاية القضائية العالمية يعود إلى كل دولة على حدة، بما يسمح لها بتوسيع نطاق الجرائم التي تعتبرها " الأكثر خطورة " ويؤدي إلى عدم الاتساق في ممارسة هذه الولاية القضائية.
    In this connection, the Committee takes note of a recent legislative amendment, Organization Act No. 1/2009 of 3 November, which establishes conditions for the exercise of such jurisdiction (arts. 5 and 7). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعديل التشريعي الأخير، وبالقانون الأساسي رقم 1/2009 المؤرخ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر الذي يفرض شروطا لممارسة هذه الولاية القضائية (المادتان 5 و7).
    In this connection, the Committee takes note of a recent legislative amendment, Organization Act No. 1/2009 of 3 November, which establishes conditions for the exercise of such jurisdiction (arts. 5 and 7). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعديل التشريعي الأخير، وبالقانون الأساسي رقم 1/2009 المؤرخ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر الذي يفرض شروطا لممارسة هذه الولاية القضائية (المادتان 5 و7).
    In this connection, the Committee takes note of a recent legislative amendment, Organization Act No. 1/2009 of 3 November, which establishes conditions for the exercise of such jurisdiction (arts. 5 and 7). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعديل التشريعي الأخير، وبالقانون الأساسي رقم 1/2009 المؤرخ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر الذي يفرض شروطا لممارسة هذه الولاية القضائية (المادتان 5 و7).
    40. As a prerequisite to the exercise of such jurisdiction, the presence of an alleged offender in the territory of a prosecuting State, and other forms of control over the said offender, had implications for the functional immunity of officials of another State who were accused of international crimes falling within its scope. UN 40 - وخلصت إلى القول بأن من شروط ممارسة مثل هذه الولاية القضائية وجود جانٍ مُدّعى عليه في أرض دولة تتولى محاكمته، إضافة إلى أشكال أخرى من السيطرة على المجرم المذكور وهو ما تترتّب عليه آثار بالنسبة للحصانة الوظيفية للمسؤولين التابعين لدولة أخرى الذين يُتهمون بارتكاب جرائم دولية تندرج ضمن نطاقه.
    9. The Committee examined the provisions of the legislation that establish the exercise of jurisdiction on bases other than those of territoriality, and concluded that the exercise of such jurisdiction over acts of " trafficking in confiscated property " does not conform with the norms established by international law for the exercise of jurisdiction in each of the following respects: UN ٩ - وقد تدارست اللجنة أحكام التشريع المنشئ لممارسة الاختصاص على أسس أخرى غير أساس اﻹقليمية، وخلصت إلى أن ممارسة ذلك الاختصاص بالنسبة ﻷفعال من قبيل " اﻹتجار في الممتلكات المصادرة " لا تتفق مع المبادئ التي أرساها القانون الدولي لممارسة الاختصاص في كل من الناحيتين التاليتين:
    It was imperative to establish clear mechanisms for impartial, uniform exercise of such jurisdiction by all States, equally and without limitations, so that national courts could properly adjudicate cases in which there was little understanding of a fragile political situation and no control over the witnesses and evidence needed for prosecution. UN ولا مناص من إنشاء آليات واضحة تنظم الممارسة الحيادية والموحدة لهذه الولاية القضائية في جميع الدول، على قدم المساواة ودون قيود، بحيث يمكن للمحاكم الوطنية أن تبت على النحو المناسب في قضايا تنطوي على صعوبة فهم أوضاع سياسية هشة وتعذر التحكم بالشهود والأدلة اللازمة للمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد