ويكيبيديا

    "of such obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الالتزامات
        
    • تلك الالتزامات
        
    • بهذه الالتزامات
        
    • لهذه الالتزامات
        
    • بتلك الالتزامات
        
    There was also a need for considering available opportunities for the international community, within the Working Group or other sector-based forums, to enhance the implementation of such obligations. UN وأشير إلى أن هناك أيضا حاجة إلى النظر في الفرص المتاحة للمجتمع الدولي، ضمن الفريق العامل أو غيره من المنتديات القطاعية، لتعزيز تنفيذ هذه الالتزامات.
    In the Court’s view, all States have a legal interest in the observance of such obligations. UN ورأت المحكمة أن لجميع الدول مصلحة قانونية في احترام هذه الالتزامات.
    The Commission should perhaps consider whether there should be a hierarchy of international obligations and whether any special legal consequences should be prescribed for the breach of such obligations. UN وربما يتعين عليها أن تحدد ما إذا كان هناك تصنيف للالتزامات الدولية وإذا ما كان ينبغي تحديد عواقب قانونية خاصة لانتهاك كل التزام من هذه الالتزامات.
    (i) Establishing and strengthening domestic law to improve compliance with international environmental obligations and enforcement of such obligations through domestic law; UN ' 1` إقامة وتعزيز القانون المحلي لتحسين امتثال الالتزامات البيئية الدولية وتطبيق تلك الالتزامات عن طريق القانون المحلي؛
    (k) The headquarters agreement should specify that, while the host Government may delegate to appropriate authorities the carrying out of obligations, the ultimate responsibility for the fulfilment of such obligations rests with the Government of the host country; UN (ك) يتعين أن ينص اتفاق المقر على أنه في حين أنه يجوز للحكومة المضيفة أن تفوض إنجاز الالتزامات إلى السلطات المختصة، فإن المسؤولية النهائية عن الوفاء بهذه الالتزامات تقع على عاتق حكومة البلد المضيف؛
    In other words, as stated by IMF (see A/CN.4/556/sect.II.N), the identification of a certain objective by an international organization, which the member country decides to achieve by breaching its international obligations, can neither result in a breach of such obligations by the organization, nor in attribution to its responsibility. UN وبعبارة أخرى، ووفقا لما ذكره صندوق النقد الدولي (انظر الفرع ثانيا - نون من الوثيقة A/CN.4/556)، فإن تحديد منظمة دولية لهدف معين يقرر العضو تحقيقه بانتهاك التزام من التزاماته الدولية لا يمكن أن يترتب عنه خرق المنظمة لهذه الالتزامات ولا إسناد المسؤولية إليها.
    In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated; UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها.
    As WCPFC has just become operational, information on the implementation of such obligations is not available. UN وبما أن اللجنة بدأت العمل لتوها، فإن المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه الالتزامات غير متوفرة.
    For argument's sake I start from the assumption that the consequences of the violation of such obligations are identical. UN ولأغراض المناقشة، أبدأ من الافتراض بأن الآثار المترتبة على انتهاك هذه الالتزامات آثار متماثلة.
    However, the specific application of such obligations in the environmental context needs closer examination. UN غير أن تطبيق مثل هذه الالتزامات على نحو محدد في السياق البيئي يتطلب دراسة عن كثب.
    In other words, it enables the Committee to consider violations of such obligations not only within the reporting procedure established under article 40 of the Covenant, but also in the context of the consideration of individual communications. UN وبعبارة أخرى، فهو يمكن اللجنة من النظر في انتهاكات هذه الالتزامات ليس فقط في إطار إجراء تقديم التقارير المنصوص عليه بموجب المادة ٤٠ من العهد، وإنما أيضا في سياق النظر في فرادى الرسائل.
    Experience shows that, in most cases, between 10 and 20 per cent of such obligations are never liquidated. UN وتدل التجربة على أن ما بين ١٠ و ٢٠ في المائة من هذه الالتزامات لا يتم قط تصفيتها في معظم الحالات.
    Moreover, once funds are obligated, periodic monitoring and review should be carried out to confirm the validity of such obligations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي، حال الالتزام باﻷموال، الاضطلاع بعمليات رصد واستعراض دورية لتأكيد سلامة هذه الالتزامات.
    Under this conception, it is clear that obligations of result are more onerous, and breach of such obligations correspondingly easier to prove, than in the case of obligations of conduct or means. UN وبموجب هذا المفهوم، فإنه من الواضح أن الالتزامات بنتيجة أشد وطأة ولذا فإن إثبات انتهاك مثل هذه الالتزامات أسهل مما في حالة الالتزامات بسلوك أو وسيلة.
    While the concept of obligations erga omnes is an established and widely accepted one, violations of such obligations do not necessarily affect all States in the same manner. UN ففي حين أن مفهوم الالتزامات الواجبة في مواجهة الكافة هو مفهوم مستقر ومقبول على نطاق واسع، فإن انتهاكات هذه الالتزامات لا تؤثر بالضرورة على جميع الدول بنفس الصورة.
    In short, the point of such obligations is that they constitute, in themselves, standards of conduct for the parties. UN وباختصار، فإن المقصود من تلك الالتزامات هو أنها تشكل في حد ذاتها معايير سلوك لﻷطراف.
    That delegation was of the view that that procedure would give the United Nations additional time to fully consider the issues arising from the assumption of such obligations. UN ورأى ذلك الوفد أن هذا الاجراء سيتيح للأمم المتحدة وقتا إضافيا لإنعام النظر في المسائل الناشئة عن تحمل تلك الالتزامات.
    In this case, the dispute had arisen in connection with the buyer's failure to fulfil its obligations to pay for the goods delivered, so the place of performance of such obligations should play a decisive role in determining the jurisdiction of the dispute. UN وفي هذه القضية، نشأت المنازعة فيما يتعلق بعدم وفاء المشتري بالتزاماته بدفع ثمن البضائع المسلَّمة، ومن ثم ينبغي أن يؤدي مكان تنفيذ تلك الالتزامات دوراً حاسماً في تقرير الاختصاص القضائي بشأن المنازعة.
    Regarding the " article 19 issue " , he fully respected the wish of some members that the draft should address the most important obligations, those of concern to the international community as a whole, and the most serious breaches of such obligations. UN 149- وفيما يخص " مسألة المادة 19 " ، قال إنه يحترم تماما رغبة بعض الأعضاء في تضمين المشروع أوجه تمييز مناسبة بين أهم الالتزامات، أي الالتزامات التي تخص المجتمع الدولي إجمالا، وأخطر أشكال الإخلال بهذه الالتزامات.
    5. Recommends that Governments engaged in the preparation of Poverty Reduction Strategy Papers include in them reference to applicable human rights obligations and ensure that the realization of such obligations is incorporated in the objectives defined in their Poverty Reduction Strategy Papers; UN 5- توصي الحكومات التي تتولى إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر بأن تضمِّن هذه الورقات إشارة إلى الالتزامات الواجب الوفاء بها في مجال حقوق الإنسان وبأن تكفل إدراج الوفاء بهذه الالتزامات في صلب الأهداف المحددة في استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها؛
    The Working Group was informed that an analysis of fulfilment of such obligations would be made available to the Conference at its third session. UN وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد