ويكيبيديا

    "of technical knowledge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعرفة التقنية
        
    • المعارف التقنية
        
    • بالمعرفة التقنية
        
    • المعرفة الفنية
        
    Training in combating terrorism and acquisition of technical knowledge of the subject remained a priority for developing countries. UN وقالت إن التدريب على مكافحة الإرهاب واكتساب المعرفة التقنية في الموضوع يظلان أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    :: Lack of technical knowledge, training and infrastructures needed to implement efficiency options; UN :: نقص المعرفة التقنية والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لتنفيذ اختيارات فعالية الطاقة؛
    Likewise, the transfer of technical knowledge and capital to the countries of origin by migrants is effective in the development of those countries. UN وبالمثل، فإن نقل المعرفة التقنية ورأس المال إلى بلدان الأصل من قبل المهاجرين يؤدي دورا فعالا في تنمية تلك البلدان.
    Gathering of up-to-date factual base of technical knowledge on POPs: gather data and make it available through the clearing house mechanism (CHM). UN إنشاء قاعدة من البيانات الحديثة عن المعارف التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة: جمع البيانات وإتاحتها من خلال آلية تبادل المعلومات.
    These programmes have proved to be an effective vehicle for the transfer of technical knowledge and technology to developing countries. UN وقد ثبت أن هذه البرامج أداة فعالة لنقل المعارف التقنية والتكنولوجيا الى البلدان النامية.
    47. Requirements for training include upgrading of technical knowledge of new communications technologies being installed, and for enhancement of installation and maintenance skills. UN 47 - تشمل احتياجات التدريب الارتقاء بالمعرفة التقنية بمعدات تكنولوجيا الاتصال الجديدة التي يجري تركيبها، ولتعزيز مهارات التركيب والصيانة.
    The transfer of technical knowledge is key to UNIDO's mandate. UN :: يمثل نقل المعرفة التقنية عنصرا أساسيا في ولاية اليونيدو.
    Such services require a degree of technical knowledge to specify them for necessary quality. UN لكن مثل هذه الخدمات تتطلب درجة من المعرفة التقنية لكي يتم تحديدها لتحقيق النوعية اللازمة.
    The Sudanese Government looks forward to projects for the transfer of technical knowledge programmes that can be used beneficially at the national level to promote development UN تأمل الحكومة السودانية في مشاريع لنقل برامج المعرفة التقنية بما يتيح الاستفادة منها على المستوى الوطني في دعم التنمية.
    Division chiefs and their staffs would benefit from the discussion of developmental objectives, brainstorming of ideas and the sharing of technical knowledge. UN وسوف يستفيد رؤساء الشعب وموظفوها من مناقشة اﻷهداف اﻹنمائية، ومن الطرح المكثف لﻷفكار، ومن تقاسم المعرفة التقنية.
    Harmonization of technical knowledge and good practice UN تنسيق المعرفة التقنية والممارسة السليمة
    Drawing on these sources of technical knowledge and applying best practice is of course critical to capacitating mission staff. UN وتمثل الاستفادة من مصادر المعرفة التقنية هذه وتطبيق أفضل الممارسات، بطبيعة الحال، مسألة بالغة الأهمية في تمكين موظفي البعثات.
    4. International expert bodies should pursue efforts to cooperate with Governments in capacity-building and sharing of technical knowledge. UN 4 - لا بد أن تواصل هيئات الخبرة الدولية الجهود للتعاون مع الحكومات في بناء القدرات وتقاسم المعرفة التقنية.
    The past Ad Hoc Committees have produced an impressive repertoire of technical knowledge on the existing regime relevant to outer space as well as the inadequacies of that regime. UN وقد أنتجت اللجنة المخصصة السابقة سجلاً مؤثراً من المعرفة التقنية عن النظام القائم المتصل بالفضاء الخارجي وكذلك أوجه قصور هذا النظام.
    UNIDO needs to devise and implement specific interventions through its technical cooperation activities aimed at speeding up the transfer and mastery of technical knowledge and facilitating market access and development by fostering the building of capacities required to that effect. UN :: تحتاج اليونيدو إلى أن تستحدث وتنفذ تدخلات محددة من خلال أنشطتها للتعاون التقني التي تهدف إلى التعجيل بنقل المعرفة التقنية وإجادتها وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق والتنمية عن طريق تشجيع بناء القدرات المطلوبة لهذا الغرض.
    A considerable amount of technical knowledge is still shared with other countries of the Commonwealth of Independent States. UN وما زال يشاطر بلداناً أخرى في كومنولث الدول المستقلة قدراً كبيراً من المعارف التقنية.
    The aim is to create a programme that allows the transfer and dissemination of technical knowledge in a clear and attractive manner. UN ويتمثّل الهدف في هذا الصدد في استحداث برنامج يتيح نقل وتعميم المعارف التقنية بطريقة واضحة وجذّابة.
    Indeed, the greater the demands made on individuals or groups - in terms of technical knowledge and above all in terms of psychological and cultural mobility - the greater the risk that only a minority will be able to " perform " . UN والواقع أنه كلما اشتد الطلب على اﻷفراد وعلى الجماعات، من حيث المعارف التقنية ومن حيث التعبئة النفسية والثقافية بوجه خاص، اشتد خطر ألا ينجح في اﻷداء سوى اﻷقلية.
    The objective of the Network is to provide global operational support to facilitate the international recovery of stolen assets through the building of trust among practitioners, the sharing of technical knowledge and the development of practical tools. UN والهدف من الشبكة هو توفير الدعم التنفيذي العالمي لتيسير عملية استرداد الموجودات المسروقة على المستوى الدولي من خلال بناء الثقة بين الممارسين وتقاسُم المعارف التقنية وتطوير أدوات عملية.
    With the combination of technical knowledge and relevant experience acquired through operating in the private sector, CMC was able to diversify into software development and consultancy. UN وتمكنت الشركة من خلال الربط بين المعارف التقنية والخبرات ذات الصلة التي اكتسبتها من خلال العمل في القطاع الخاص، من تنويع أنشطتها بحيث أصبحت تشمل وضع برامج الحاسوب، وتقديم المشورة.
    Training programmes 39. Requirements for training include upgrading of technical knowledge of new communications technologies being installed, and for enhancement of installation and maintenance skills. UN 39 - تشمل احتياجات التدريب الارتقاء بالمعرفة التقنية بمعدات تكنولوجيا الاتصال الجديدة التي يجري تركيبها، ولتعزيز مهارات التركيب والصيانة.
    However, a lack of technical knowledge as well as a lack of insurance and investment opportunities may result in an unbalanced match. UN غير أن نقص المعرفة الفنية فضلاً عن نقص فرص التأمين والاستثمار قد يؤديان إلى اختلال في المواءمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد