ويكيبيديا

    "of technological developments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطورات التكنولوجية
        
    • للتطورات التكنولوجية
        
    In response to that suggestion, it was said that it might not be appropriate to provide for such a restriction in the light of technological developments in the field of communication. UN وقِيل ردّا على ذلك إنه قد لا يكون من المناسب النص على ذلك القيد في ضوء التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات.
    The electronic template was certainly a valuable tool, but it should be updated to take account of technological developments. UN وفي الحقيقة، يشكل النموذج الإلكتروني أداة قيّمة لكن من المستحسن تحديثه لمواكبة التطورات التكنولوجية.
    The Government indicated that the number of cases relating to those offences had risen significantly since 2003/04, especially because of technological developments in digital imagery, which facilitated the exchange of pornographic material. UN وأشارت الحكومة إلى أن عدد القضايا ذات الصلة بهذه الجرائم ارتفع بشكل كبير منذ الفترة 2003-2004، ولا سيما بسبب التطورات التكنولوجية في التصوير الرقمي، التي تيسر تبادل المواد الإباحية.
    The accelerating pace of technological developments in the world and the already well-confirmed emergence of the " new economy " . UN :: النمط المتسارع للتطورات التكنولوجية في العالم وظهور " الاقتصاد الجديد " المؤكد حاليا.
    8. A common theme across most programmes is the intent to make best use of technological developments to enhance the effectiveness of the Organization's activities. UN 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة.
    It also considered ways of promoting competition among money transfer companies and banks in order to reduce remittance transfer costs, especially by taking advantage of technological developments. UN وبحث المنتدى أيضا سبل تعزيز المنافسة بين شركات تحويل الأموال والمصارف لتخفيض تكاليف التحويل، ولا سيما عن طريق الاستفادة من التطورات التكنولوجية.
    10. To establish machinery and facilities that allow monitoring of technological developments in the field of nuclear applications in the medium and long term; UN 10- إنشاء آلية ومرافق كفيلة برصد التطورات التكنولوجية في مجال التطبيقات النووية على المديين المتوسط والطويل؛
    The selective application of new information technologies can facilitate access to a range of technological developments that developing countries can utilize. UN وإن تطبيق تكنولوجيات المعلومات الجديدة انتقائيا يمكن أن يسهل إمكانية الانتفاع من مجموعة متنوعة من التطورات التكنولوجية التي تستطيع البلدان النامية استخدامها.
    Also, taking advantage of technological developments, a number of information centres have been able to considerably increase their outreach through the development and continuous enrichment of Web sites in local languages, thereby strengthening their ability to communicate more efficiently with local audiences. UN واستفاد عدد من مراكز اﻹعلام من التطورات التكنولوجية لزيادة مدى اتصالاتها زيادة لا يستهان بها وذلك عن طريق إقامة مواقع على الشبكة العالمية باللغات المحلية وتغذيتها باستمرار، مما يعزز القدرة على الاتصال بالجمهور المحلي بشكل أكثر فعالية.
    (iv) Assessment of technological developments relevant to activities in the Area, in particular technology relating to the protection and preservation of the marine environment; UN ' ٤` تقييم التطورات التكنولوجية المتصلة باﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة التكنولوجيا المتصلة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛
    The Department of Safety and Security should take advantage of technological developments to the greatest extent possible and also take such developments into account when making future requests for human resources. UN وأضاف بأن إدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي أن تستفيد من التطورات التكنولوجية إلى أقصى حد ممكن، وأن تأخذ هذه التطورات أيضا بعين الاعتبار عند تقديم طلباتها للموارد البشرية في المستقبل.
    In addition, the communication plan is designed to place the Division in a better position to take advantage of technological developments and utilize Internet sites and other means for dissemination of information and increased transparency. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة الاتصالات لتعزيز استفادة الشعبة من التطورات التكنولوجية واستخدامها لمواقع الإنترنت وغيرها من وسائل نشر المعلومات وزيادة الشفافية.
    Failure of the education sector to modernize was evident in the past because of the absence of some basic services, facilities and equipment, which proved crucial to efforts at maximizing the advantages of technological developments. UN وكان عدم كفاية تحديث قطاع التعليم أمراً بديهياً في الماضي بسبب عدم وجود بعض الخدمات والمرافق والأجهزة الأساسية، والتي أثبتت دورها الحاسم في الجهود المبذولة للاستفادة إلى أقصى حد من منافع التطورات التكنولوجية.
    The text is an attempt, in the light of technological developments, for revision by way of expanded understanding of the requirement for " writing " in Article 7 of the Model Law regarding the definition and form of an arbitration agreement. UN يمثّل النص محاولة للتنقيح بتوسيع مفهوم اشتراط " الكتابة " الوارد في المادة 7 من القانون النموذجي المتعلقة بتعريف اتفاق التحكيم وشكله، على ضوء التطورات التكنولوجية.
    The Committee is of the opinion that the role of the SURFs should be monitored carefully, in light of technological developments and other facilities now available to the country offices through UNDP, such as development support services (DSS) and other organizations, regional or international, including the specialized agencies. UN وترى اللجنة أنه ينبغي رصد دور هذه المرافق بعناية، في ضوء التطورات التكنولوجية والمرافق اﻷخرى المتاحة اﻵن للمكاتب القطرية عن طريق البرنامج اﻹنمائي، من قبيل برنامج خدمات دعم التنمية، وعن طريق غيره من المنظمات، اﻹقليمية أو الدولية، بما في ذلك الوكالات المتخصصة.
    B. The impact of technological developments 6 - 12 UN باء- تأثير التطورات التكنولوجية 6 -12
    B. The impact of technological developments UN باء- تأثير التطورات التكنولوجية
    The rapid development of technologies highlighted the need to constantly adapt regulatory measures; in this context, developing-country experts spoke of shifting targets, because of the capacity of technological developments to circumvent the regulations in place at any given moment. UN وأدى التطور السريع للتكنولوجيات إلى تسليط الضوء على ضرورة تكييف التدابير المنظِمة بصفة مستمرة؛ وفي هذا السياق، تكلم خبراء من البلدان النامية عن تغيير الأهداف، بسبب قدرة التطورات التكنولوجية على الدوران حول القواعد المنظمة القائمة في أي لحظة معينة.
    12. As a result of technological developments in this area, it is no longer possible to distinguish between communication costs and IT costs. UN 12- نتيجة للتطورات التكنولوجية التي حدثت في هذا الميدان، لم يعد بالوسع التمييز بين تكاليف الاتصالات وتكاليف تكنولوجيا المعلومات.
    8. A common theme across most programmes is the intent to make best use of technological developments in order to enhance the effectiveness of the Organization's activities. UN 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة.
    8. A common theme across most programmes is the intent to make best use of technological developments in order to enhance the effectiveness of the Organization's activities. UN 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد