Such a step would remove a source of tension and conflict and would improve the prospects for peace, development and cooperation within our region. | UN | وستؤدي تلك الخطوة إلى إزالة مصدر التوتر والصراع وتحسين آفاق السلام والتنمية والتعاون داخل المنطقة. |
Almost two decades after the end of the cold war, we observe that the causes of tension and conflict seem to be undergoing reinvention. | UN | وبعد انقضاء عقدين تقريباً على نهاية الحرب الباردة، نلاحظ أن أسباب التوتر والصراع تعيد فيما يبدو ابتكار نفسها. |
Two years ago, the Security Council once again emphasized the need to resolve the dispute, which has been the source of tension and conflict in the region. | UN | وقبل عامين، أكد مجلس الأمن من جديد على الحاجة إلى حسم النزاع الذي هو مصدر التوتر والصراع في المنطقة. |
A second working group should undertake measures to prevent the creation of serious arms imbalances in regions of tension and conflict. | UN | وينبغي أن يقوم الفريق العامل الثاني بوضع تدابير لمنع خلق اختلالات توازن خطيرة في مجال اﻷسلحة في مناطق التوتر والنزاع. |
As a result of the emergence and escalation of many situations of tension and conflict, as well as the growing lack of collective security, the First Committee meets this year in an atmosphere of suspicion and uncertainty. | UN | تنعقد أعمال اللجنة الأولى هذا العام في ظل أجواء معقدة من الشك وعدم اليقين، الناجمين عن بروز وتصعيد بعض حالات التوتر والصراعات القائمة. |
While in the past few years the world has witnessed the creation of new areas of tension and conflict through the unleashing of destructive and centrifugal forces of excessive nationalism and ethnic strife, there have also been some notable successes through the solution of several regional issues and the withdrawal of foreign forces following the end of cold-war antagonism. | UN | وبينما شهد العالم في السنوات القليلة، الماضية نشأة مناطق توتر وصراع جديدة عن طريق إطلاق العنان لقوى مدمرة وطاردة لنزعة قومية متطرفة وصراع عرقي، تحققت أيضا نجاحات ملحوظة عن طريق حل عدة مسائل إقليمية، وانسحاب قوات أجنبية في أعقاب نهاية عداء الحرب الباردة. |
Its recommendations and conclusions essentially deal with the risks of tension and conflict inherent in the globalization of the economy and the best ways to overcome these risks. | UN | وإن توصياتها ونتائجها تُعنى أساسا بمخاطر التوتر والصراع الكامنة في عولمة الاقتصاد، وبأفضل السبل للتغلب على هذه المخاطر. |
The restoration of peace and security in Africa necessarily involves eliminating the root causes of the hotbeds of tension and conflict. | UN | إن استعادة السلام والاستقرار في أفريقيا تنطوي بالضرورة على القضاء على اﻷسباب الجذرية لبؤر التوتر والصراع. |
Rarely have international peace and security been put to such a harsh test by the resurgence of hotbeds of tension and conflict and acts of international terrorism. | UN | قلّ ما تعرض السلم والأمن الدوليان لتجربة بهذه القسوة نتيجة عن عودة مناطق التوتر والصراع وأعمال الإرهاب الدولي للظهور. |
Burkina Faso remains concerned by situations of tension and conflict in Africa and throughout the world. | UN | ولا يزال يساور بوركينا فاسو القلق إزاء حالات التوتر والصراع في أفريقيا وجميع أنحاء العالم. |
Interference in the internal affairs of States and disregard for their national sovereignty has often been a source of tension and conflict. | UN | وما انفك التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتجاهل سيادتها الوطنية يبعث على التوتر والصراع. |
The political declaration of the Summit will assess the political situation in the CSCE area, focusing primarily on the major hotbeds of tension and conflict. | UN | واﻹعلان السياسي للقمة سيقيم الحالة السياسية في منطقة المؤتمر، مركﱢزا، في المقام اﻷول، على بؤر التوتر والصراع الرئيسية. |
As a result, the hotbeds of tension and conflict that have not been quelled are now approaching a solution or are being contained. | UN | ونتيجة لذلك، فإن بؤر التوتر والصراع التي لم تخب بعد قد أصبحت تقترب اﻵن من إيجاد حل، أو يجري على اﻷقل احتواؤها. |
Notwithstanding the sustained efforts of the world community, hotbeds of tension and conflict have once again appeared in many places. | UN | وبالرغم من الجهود المستديمة التي يبذلها المجتمع العالمي، فإن بؤر التوتر والصراع تظهر مرة أخرى في كثير من اﻷماكن. |
To Egypt, experience has shown that the establishment of nuclear-weapon-free zones in areas of tension and conflict does indeed contribute to easing tensions, preventing conflict and developing peaceful relations and mutual cooperation. | UN | وقد تبين لمصر من التجارب أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع يسهم بحق في تخفيف حدة التوترات ودرء الصراعات وإقامة علاقات سليمة وتعاون متبادل. |
The flow of conventional arms to areas of tension and conflict must be stemmed. | UN | ويجب إيقاف تدفق اﻷسلحة التقليدية فورا الى مناطق التوتر والصراع. |
I would urge the relevant Ivorian institutions to resolve these long-standing sources of tension and conflict. | UN | وإنني أحث المؤسسات الإيفوارية المعنية على تسوية مصدري التوتر والنزاع هذين القائمين منذ أمد طويل. |
The Mediterranean is still dominated by areas of tension and conflict, which require our constant vigilance. | UN | فمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط لا تزال منطقة يحكمها التوتر والنزاع وتتطلب منا اليقظة الدائمة. |
As in the past, the Republic of Guinea can neither remain silent nor conceal its concern with regard to the increasing number of areas of tension and conflict throughout the world, particularly in Africa. | UN | وجمهورية غينيا، كما كانت في الماضي، لا يمكنها أن تسكت أو أن تخفي شواغلها إزاء تزايد عدد مناطق التوتر والنزاع في جميع أنحاء العالم وخاصة في أفريقيا. |
Nearly two decades after the end of the cold war, we see that international relations are fluid and that the causes of tension and conflict seem to have a perverse ability to reinvent themselves. | UN | وبعد انقضاء عقدين تقريبا على نهاية الحرب الباردة، نرى أن العلاقات الدولية متقلبة وأن لأسباب التوتر والصراعات على ما يبدو قدرة شاذة على إعادة ابتكار نفسها. |
The persistence of areas of tension and conflict around the world, especially the Middle East, demands the strengthening reinvigoration of the United Nations, to be even make it more effective in responding to the needs of the international community, particularly in maintaining international peace and security. | UN | إن استمرار وجود مناطق توتر وصراع في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط، يتطلب إعادة تنشيط الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية في الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي، خاصة في صون السلم والأمن الدوليين. |
- Open consultations and dialogue in the regions of tension and conflict take place without preconditions; | UN | - القيام في مناطق التوترات والصراعات بفتح باب المشاورات والحوار دون شروط مسبقة؛ |
Consequently, a spiralling arms race, particularly in regions of tension and conflict, obstructs the peaceful settlement of disputes, rendering their resolution even more difficult, widening poverty and spreading despair and anger. | UN | وعليه، فإن سباق التسلح المتزايد، ولا سيما المناطق التي يسودها الصراع والتوتر يعرقل تسوية النزاعات سلميا، بل ويزيد من صعوبة حلها ويوسع دائرة الفقر وينشر اليأس والسخط. |