ويكيبيديا

    "of terrorist violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف الإرهابي
        
    • العنف الارهابي
        
    • أعمال العنف اﻹرهابية
        
    • عنف إرهابي
        
    • للعنف اﻹرهابي
        
    • أعمال عنف إرهابية
        
    • العنف الإرهابية
        
    Afghans continue to suffer from horrific acts of terrorist violence on a daily basis. UN ولا يزال الأفغان يعانون أعمالاً مروِّعة من العنف الإرهابي كل يوم.
    I also met families of the disappeared and victims of terrorist violence. UN والتقيت أيضاً بأسر المفقودين وضحايا العنف الإرهابي.
    On behalf of the Chinese Government, I strongly condemn, once again, that inhuman act of terrorist violence and extend our deep condolences to the families of the victims. UN وباسم الحكومة الصينية، أدين بشدة، مرة أخرى، ذلك العنف الإرهابي الوحشي وأتقدم بخالص تعازينا لأسر الضحايا.
    Two decades of terrorist violence and drug trafficking and the corruption ensuing therefrom, have also contributed seriously to the breakdown of the family. UN إن عقدين من أعمال العنف الارهابي والاتجار بالمخدرات وما ينتج عنهما من فساد قد أسهما أيضا في انهيار اﻷسرة اسهاما خطيرا.
    The Government condemned every act of terrorist violence and supported the consolidation of cooperation at the international, regional and national levels. UN وأدانت الحكومة كل أعمال العنف اﻹرهابية وأعربت عــن تأييدهـا تعزيـز التعاون على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    In a separate communication, the Government of India transmitted a list of 62 " incidents of terrorist violence in the Indian State of Jammu and Kashmir " during the period 10 to 30 September 1995 and " Information on visits to the Indian State of Jammu and Kashmir by foreign journalists and diplomats " in August 1995. UN وفي رسالة منفصلة بعثت حكومة الهند بقائمة تضم ٢٦ " حادثة عنف إرهابي في ولاية جامو وكشمير الهندية خلال الفترة من ٠١ إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ " و " معلومات عن زيارات إلى ولاية جامو وكشمير الهندية قام بها صحفيون ودبلوماسيون أجانب " في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    It is necessary for all sides to participate with the aim of achieving political reconciliation and the restoration of stability so that normal life without the constant threat of terrorist violence may resume. UN ومن الضروري أن يشارك جميع اﻷطراف بهدف تحقيق المصالحة السياسية وإعادة الاستقرار بحيث يمكن أن تستأنف الحياة العادية بدون التهديد المستمر للعنف اﻹرهابي.
    In northern Iraq, the recent conflict between Ansar al-Islam and ISIL generated an increased level of terrorist violence. UN وفي شمال العراق، أدى النزاع الذي نشأ مؤخرا بين أنصار الإسلام والدولة الإسلامية في العراق والشام إلى زيادة مستوى العنف الإرهابي.
    A pilot project for dealing with the aftermath of terrorist violence had been implemented with the aim of providing social, cultural and economic repatriation for displaced and reintegrated persons and returnees by means, inter alia, of production activities. UN ونُفذ مشروع تجريبي للتخفيف من آثار العنف الإرهابي بغرض إعادة التوطين الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للأشخاص المشردين والذين أعيد إدماجهم والعائدين، وذلك بطرق من جملتها الأنشطة الإنتاجية.
    :: Rejection of terrorist violence because of its disregard for life, intolerance and violations of the individual and collective rights of human beings; UN - رفض العنف الإرهابي لما يتسم به من عدم احترام للحياة وعدم تسامح وانتهاك للحقوق الفردية والجماعية للأشخاص؛
    They condemned the attack, carried out on 14 February, which killed at least 18 people and wounded many more, and reiterated that no cause could justify the use of terrorist violence. UN وأدان الأعضاء هذا الهجوم الذي حدث يوم 14 شباط/فبراير وأودى بحياة 18 شخصا على الأقل وأصاب كثيرين آخرين، وأكدوا مجددا أنه ليس هناك أي سبب يبرر استخدام العنف الإرهابي.
    34. The Heads of State or Government strongly condemned all forms of terrorist violence and expressed deep concern over the serious threat posed by terrorism to the peace, stability and security of the region. UN 34 - أدان رؤساء الدول والحكومات بشدة جميع أشكال العنف الإرهابي وأعربوا عن قلقهم العميق بسبب الأخطار التي يمثلها الإرهاب على السلم والاستقرار والأمن في المنطقة.
    With reference to the national experience, the Government highlighted the negative consequences of terrorist violence which constituted flagrant violations of human rights, disturbing peace, posing serious threats to public security and leading to more poverty and underdevelopment. UN وبالإشارة إلى التجربة الوطنية، أبرزت الحكومة الآثار السلبية لأعمال العنف الإرهابي التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وإخلالاً بالسلم، وتنطوي على تهديدات خطيرة للأمن العام، وتفضي إلى زيادة الفقر والتخلف.
    Combating terrorism has become a major priority, not only in debate in international, regional and subregional forums, but also on bilateral agendas, since the international community is well aware that it must make concerted efforts to combat the perpetrators and instigators of the new modes of terrorist violence. UN وقد باتت مكافحة الإرهاب تتصدر الأولويات لا في المناقشات التي تجرى في المحافل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية فحسب، بل أيضا في جداول الأعمال الثنائية. إذ يدرك المجتمع الدولي إدراكا واضحا ضرورة تضافر جهوده من أجل التصدي لمرتكبي الأشكال الجديدة من العنف الإرهابي والمحرضين على ارتكابها.
    35. Recent estimates indicate that approximately 54 per cent of persons displaced during the 12 years of terrorist violence have moved within their department, while the rest have migrated elsewhere. UN ٥٣- وتدل التقديرات الحديثة على ان ما يقرب من ٤٥ في المائة من اﻷشخاص الذين شردوا بسبب العنف الارهابي الذي استمر ٢١ سنة قد رحلوا إلى مناطق أخرى في داخل نفس الاقليم بينما هاجر اﻵخرون إلى أقاليم أخرى.
    41. Recent estimates indicate that approximately 54 per cent of persons displaced during the 12 years of terrorist violence have moved within their department, while the rest have migrated elsewhere. UN ١٤ - وتشير التقديرات الحديثة الى أن ما يقرب من ٤٥ في المائة من اﻷشخاص الذين نزحوا بسبب العنف الارهابي الذي استمر ٢١ سنة قد رحلوا إلى مناطق أخرى في داخل نفس الاقليم بينما هاجر اﻵخرون إلى أقاليم أخرى.
    Victims of terrorist violence UN ضحايا العنف الارهابي
    In Peru, families and especially children were suffering because of terrorist violence and the resulting internal displacement. UN وفي بيرو، تعاني اﻷسر، ولا سيما اﻷطفال بسبب أعمال العنف اﻹرهابية وما يترتب عليها من تشريد داخلي.
    However, the insistence of the Israeli side on building Jewish settlements in East Jerusalem has led to serious difficulties in the Middle East peace process, to the suspension of Palestine-Israel peace talks and to the escalation of terrorist violence. The international community is deeply concerned and disturbed by this situation. UN ومع ذلك، فإن إصرار الجانب اﻹسرائيلي على بناء مستوطنات يهودية في القدس الشرقية أدى إلى بروز صعوبات خطيرة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإلى تعليق محادثات السلام بين فلسطين وإسرائيل وإلى تصاعد أعمال العنف اﻹرهابية ويشعر المجتمع الدولي بقلق وانزعاج عميقين إزاء هذه الحالة.
    In an additional communication, the Government of India submitted a list of 73 " Incidents of terrorist violence in the Indian State of Jammu and Kashmir " during the period 29 October 1995 to 30 November 1995 as well as " Information on visits to the Indian State of Jammu and Kashmir by foreign journalists and diplomats in October 1995. UN وفي رسالة اضافية، قدمت حكومة الهند قائمة تضم ٣٧ " حادثة عنف إرهابي في ولاية جامو وكشمير الهندية " خلال الفترة من ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، وكذلك " معلومات عن زيارات إلى ولاية جامو وكشمير الهندية قام بها صحفيون ودبلوماسيون أجانب " في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Mr. PALIHAKKARA (Sri Lanka) said that while some progress had undoubtedly been made in combating terrorism in the past two decades, his delegation was concerned that preventive efforts had not kept pace with the continuous escalation of terrorist violence in many parts of the world. UN ١ - السيد باليهاكارا )سري لانكا(: قال إنه على الرغم من أنه تم، بلا شك، إحراز بعض التقدم في مكافحة اﻹرهاب في العقدين الماضيين، فإن القلق يساور وفده ﻷن الجهود الوقائية قصرت عن اللحاق بالتصاعد المستمر للعنف اﻹرهابي في العديد من أقطار العالم.
    He recalled that the elections in Israel had taken place against a background of terrorist violence by Islamic fundamentalists. UN وأشار إلى أن الانتخابات اﻹسرائيلية أجريت وسط أعمال عنف إرهابية من قبل أصوليين إسلاميين.
    Unfortunately, this coincided with the onset of terrorist violence involving the Shining Path (Sendero Luminoso) and, later, the Túpac Amaru Revolutionary Movement. UN ومن سوء الطالع أن ذلك قد تصادف مع قيام حركة الدرب الساطع، وحركة توباك أمارو الثورية فيما بعد، بعمليات العنف الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد