ويكيبيديا

    "of that part of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذلك الجزء من
        
    • هذا الجزء من
        
    • للجزء من
        
    • لذلك الجزء من
        
    • لهذا الجزء من
        
    • على الجزء من
        
    • في ذاك الجزء من
        
    • من الجزء غير المحجوز من
        
    It is in lieu of that part of the hardship post differential rate at a post which is attributable to political violence. UN وهو يمثل تعويضا عن ذلك الجزء من معدل بدل مراكز العمل الشاقة الذي يعزى إلى عنف سياسي، في موقع ما.
    As noted in my previous reports, that anomaly effectively gives such groups, which operate outside the authority of the State of Lebanon, practical control of that part of the border. UN وكما أشرتُ في تقاريري السابقة، فإن هذه الحالة الشاذة تمنح بالفعل هذه الجماعات، التي تعمل خارج نطاق سلطة الدولة اللبنانية، سيطرة عملية على ذلك الجزء من الحدود.
    Today my delegation will address only one of them — to be found in section 5 of that part of the Chapter. UN وسيتناول وفدي اليوم واحدة منها فقط توجد في الجزء ٥ من ذلك الجزء من الفصل.
    Don't be ashamed of that part of you, it's just something to be better in control of, that's all, like you've been lately. Open Subtitles لا تخجل من هذا الجزء من نفسك إنه فقط شىء يصبح أفضل بالسيطرة عليه , هذا كل شىء كما تفعل مؤخرا
    Its task remains as laid down in the report of the Secretary-General of 19 March 1978 (S/12611), namely, to ensure the peaceful character of its area of operations or, more precisely, of that part of the area which is not under Israeli occupation. UN وما زالت مهمة القوة كما وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 (S/12611)، أي كفالة الطابع السلمي لمنطقة عملياتها، أو على نحو أدق، للجزء من المنطقة غير الخاضع للاحتلال الإسرائيلي.
    In southern Serbia, the OSCE mission played a key role in containing potential ethnic conflicts by creating conditions for the peaceful development of that part of Serbia. UN وفي جنوب صربيا، أدت بعثة منظمة الأمن والتعاون دورا رئيسيا في احتواء الصراعات العرقية الكامنة من خلال تهيئة الظروف للتنمية السلمية لذلك الجزء من صربيا.
    Such a survey would assist the Commission in sketching out the future treatment of that part of the topic. UN ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد اللجنة في رسم معالم المعالجة المقبلة لهذا الجزء من الموضوع.
    The size of that part of the brain helps determine whether or not you'll be able to integrate a new neurotransmitter. Open Subtitles حجم ذلك الجزء من المخ يساعد على تحديد وجود أو عدم قدرتك على إندماج عصبى جديد
    Bad joke, since the rebels have driven everyone out of that part of the country. Open Subtitles مزحة تافهه منذ أن طرد المتمردين الكل من ذلك الجزء من البلاد
    The world, and especially the poorest countries, needed the active input of that part of mankind which today did not have the means to make a contribution to or to benefit from development. UN ويحتاج العالم، ولاسيما البلدان اﻷفقر، الى مدخل ايجابي من ذلك الجزء من البشرية الذي لا يملك اليوم الوسائل اللازمة لﻹسهام في التنمية أو لﻹفادة منها.
    The importance of this invaluable outcome must be seen in the light of the differences that persisted for more than a decade on the provisions of that part of the Convention, delaying its entry into force. UN إن أهمية هذه النتيجة القيمة يجب النظر إليها في ضوء الاختلافات التي ما برحت قائمة أكثر من عقد من الزمن على أحكام ذلك الجزء من الاتفاقية، معطلة دخولها حيز النفاذ.
    Instead, Israel continues to tighten the noose around Gaza and its population, choking life, hope and the prospects of a dignified future out of that part of the Palestinian territory, using illegal pretexts to cover up its abhorrent crimes. UN وبدلا من ذلك، تواصل إسرائيل تشديد الخناق على غزة وسكانها وخنق الحياة والأمل والتطلعات إلى مستقبل كريم في ذلك الجزء من الأراضي الفلسطينية، وتستعمل الذرائع غير المشروعة للتغطية على جرائمها الشنيعة.
    The Vice-Chair of the Committee introduced the relevant part of the report to the high-level session of the Council, but little use was made of that part of the report. UN وقدم نائب رئيس اللجنة الجزء ذي الصلة من التقرير إلى الدورة الرفيعة المستوى للمجلس إلا أنه لم تتم الاستفادة كثيرا من ذلك الجزء من التقرير.
    We believe such s partnership pact should be based on the voluntary and mutually respectful cooperation of each African and non-African signatory country and should in no way be construed as an attempt at neo-colonial domineering of that part of the world. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لميثاق الشراكة أن يقوم على التعاون الطوعي والاحترام المتبادل لكل بلد أفريقي أو غير أفريقي يوقﱢع عليه، وألا ينظر إليه بأية طريقة على أنه محاولة لسيطرة الاستعمار الجديد على ذلك الجزء من العالم.
    A description of the culture of that part of the country would be useful. UN ومن المفيد تقديم بيان عن ثقافة هذا الجزء من البلد.
    For that reason, even the retention of that part of article 2 would create confusion. UN ولهذا السبب فإن الإبقاء على هذا الجزء من المادة 2 سيسبب الالتباس.
    In point of fact, the Serbs in Croatia, including those in Eastern Slavonia, continue to be discriminated against and violent means are employed to push them out of that part of the country. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الصرب الموجودين في كرواتيا، بمن فيهم هؤلاء الموجودون في سلوفينيا الشرقية، لا يزالون يتعرضون للتمييز، كما تستخدم ضدهم أساليب العنف ﻹخراجهم من هذا الجزء من البلد.
    In the meantime, its task remains as laid down in the Secretary-General's report of 19 March 1978 (S/12611), namely, to ensure the peaceful character of its area of operations or, more precisely, of that part of the area which is not under Israeli occupation. UN وفي هذه اﻷثناء، تبقى مهمتها حسبما وردت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( أي كفالة الطابع السلمي لمنطقة عملياتها أو، على نحو أدق، للجزء من المنطقة غير الخاضع للاحتلال الاسرائيلي.
    The Assessment Team will be renamed the Transition Team and will become the focal point within the Office for the practical implementation of that part of the completion strategy. UN وستعاد تسمية فريق التقييم ليصبح الفريق الانتقالي وسيصبح مناط تنسيق الآراء من أجل التنفيذ العملي لذلك الجزء من استراتيجية الإنجاز.
    53. During its review of that part of the report of the Steering Committee, the Advisory Committee met with the Chairperson and Vice-Chairperson of the Joint Inspection Unit, who provided additional information and clarifications. UN 53 - التقت اللجنة الاستشارية، أثناء استعراضها لهذا الجزء من تقرير اللجنة التوجيهية، مع رئيس ونائب رئيس وحدة التفتيش المشتركة اللذين قدما المزيد من المعلومات والتوضيحات.
    The same applies to the case of a State formed from a separation of States, with respect to treaties in force at the date of the succession of States in respect of the entire territory of the predecessor State, and also treaties in force in respect only of that part of the territory of the predecessor State which has become the territory of the successor State. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة الدولة الناشئة عن انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء كامل إقليم الدولة السَلَف، شأنها شأن المعاهدات التي كانت نافذة فقط على الجزء من إقليم الدولة السَلَف الذي أصبح إقليم الدولة الخف().
    Before the establishment of the outer limits of the national jurisdiction of all coastal States, it is impossible to define the size of the Area and therefore impractical to define 2 per cent of that part of the Area. UN وقبل إنشاء الحدود الخارجية للولاية الوطنية لجميع الدول الساحلية، من المستحيل تحديد حجم المنطقة، وبالتالي، من غير العملي تحديد 2 في المائة من الجزء غير المحجوز من المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد